ZingTruyen.Store

Sworc Fo Xis

24
MATTHIAS

Matthias lại mơ. Mơ thấy cô. Bão tố quay cuồng quanh anh, át đi giọng nói của Nina, vậy nhưng tim anh lại nhẹ bỗng. Không hiểu sao, anh biết cô sẽ bình an, cô sẽ tìm được nơi trú ẩn trong giá rét. Một lần nữa anh lại đứng trên băng tuyết, và đâu đó, có tiếng sói tru. Nhưng lần này, anh biết chúng đang chào mừng anh trở về.

25
WYLAN

Wylan ngồi giữa Alys và Jesper trên hàng ghế gần đầu của nhà thờ.

Người Ravka, người Shu và người Fjerda đã lao vào một cuộc ẩu đả khiến nhiều binh sĩ đổ máu, ông đại sứ Fjerda còn bị trật cả khớp vai. Những lời tuyên bố giận dữ về việc trừng phạt thương mại đã được mọi bên đưa ra. Nhưng giờ đây, một chút trật tự đã được vãn hồi. Hầu hết những người đi xem đấu giá đã đi về hoặc bị lực lượng thị tuần đuổi ra ngoài. Phái đoàn Shu Han rút lui sau khi tung ra những lời đe doạ sẽ hành động bằng vũ lực vì cái chết của một công dân nước họ.

Phái đoàn Fjerda thì kéo tới cửa Toà thị chính đòi tìm bắt Matthias Helvar, chỉ để được thông báo rằng các biện pháp phòng dịch nghiêm cấm tụ tập đông người. Họ lập tức quay về đại sứ quán nước mình để tránh bị xua đuổi khỏi các con phố.

Sự hỗn loạn khiến cho nhiều người bị bầm dập và chấn thương. Wylan nghe nói một phụ nữ đã bị nghiền nát cánh tay khi ngã xuống sàn trong lúc đám đông hoảng loạn lao ra cửa nhà thờ. Tuy nhiên, chỉ có một vài người đi tới các phòng mạch hoặc nhà thương để được băng bó. Không ai muốn có nguy cơ phơi nhiễm với bệnh dịch đang lan tràn khắp Barrel. Chỉ còn Hội đồng Thương buôn và một số thị tuần còn nán lại gần bàn thờ. Họ tranh cãi bằng giọng kìm nén, thỉnh thoảng mới cất cao thành tiếng la lối.

Wylan, Jesper cùng với Alys và cô hầu gái được các thị tuần quây lại. Wylan thầm mong Kaz đã đúng khi nhất quyết bảo cậu ở lại trong nhà thờ.

Cậu không rõ các sĩ quan đang bảo vệ hay canh chừng mình nữa.Theo cái cách mà Jesper liên tục gõ ngón tay vào đầu gối, Wylan đoán anh cũng đang căng thẳng không kém. Tình hình càng tệ hơn khi cứ mỗi lần thở ra, cậu lại cảm thấy đau đớn và đầu ong lên như thể bị một tay trống tăng động gõ liên hồi vào màng nhĩ.

Trông cậu chẳng còn ra hồn người, bạo động suýt nữa đã nổ ra, và danh tiếng của Ketterdam đã bị hoen ố, thế nhưng Wylan không thể nén được nụ cười.

“Chuyện gì làm cậu vui thế?” Jesper hỏi.

Wylan liếc nhìn Alys và thì thầm đáp, “Chúng ta thành công rồi. Tôi biết Kaz có những động cơ riêng, nhưng tôi khá chắc rằng chúng ta vừa mới giúp ngăn chặn một cuộc chiến tranh.” Nếu Ravka thắng cuộc đấu giá, Shu Han và Fjerda sẽ tìm một cái cớ nào đó để phát động tấn công nhằm vào Ravka, hòng chiếm lấy Kuwei. Giờ thì cậu ta sẽ được an toàn, và ngay cả khi ai đó phát triển thành công parem, người Ravka cũng có thể mau chóng bắt tay vào việc nghiên cứu một loại thuốc giải.

“Có thể lắm,” Jesper đáp, phô hàm răng trắng bóng. “Còn gì hơn một chút xích mích giữa bạn bè quốc tế?”

“Hình như Keeg làm gãy mũi tôi rồi.”

“Sau khi Genya đã chỉnh cho nó đẹp đẽ và thẳng thớm như thế.”

Wylan ngập ngừng. “Anh có thể đi nếu cần. Tôi biết anh đang rất lo lắng cho bố.”

Jesper liếc nhìn các thị tuần. “Tôi không chắc mấy anh bạn kia sẽ để cho tôi bước ra khỏi chỗ này. Ngoài ra, tôi không muốn bị ai đó theo đuôi tới chỗ ông.”

Và Jesper cũng đã nghe Kaz bảo Jesper ở lại.

Alys xoa tay trên cái bụng bầu. “Tôi đói quá, chị nói, liếc nhìn sang chỗ Hội đồng Thương buôn vẫn đang tranh cãi. “Cậu nghĩ bao giờ thì chúng ta sẽ được về nhà?”

Wylan và Jesper đưa mắt nhìn nhau.

Đúng lúc đó, một thanh niên chạy như bay trên lối đi nhà thờ rồi đưa một xấp giấy cho Jellen Radmakker. Họ xé dấu niêm phong màu xanh lá của ngân hàng Gemens, và Wylan đoán tài liệu đó sẽ cho thấy toàn bộ số tiền của Hội đồng Thương buôn được chuyển từ quỹ jurda ảo sang thẳng tài khoản của người Shu.

“Chuyện này thật điên rồ!” Van Eck hét lên. “Sao các người có thể tin nó được!”

Wylan đứng dậy để nhìn cho rõ và rít lên vì cơn đau nơi mạng sườn. Jesper giơ tay ra đỡ cậu. Nhưng điều mà Wylan nhìn thấy ở gần bục đấu giá đã át đi mọi đau đớn trong cậu: một sĩ quan thị tuần vừa mới còng tay cha cậu, kẻ đang vùng vẫy như một con cá mắc câu.

“Đây là mưu đồ của Brekker,” Van Eck nói. “Nó đã dựng lên cái quỹ. Hãy đi tìm lão nông dân và Pekka Rollins. Họ sẽ nói cho các ông biết.”

“Đừng có diễn trò nữa,” Radmakker bực bội nói khẽ. “Vì sự an lành của gia đình ông, hãy kiềm chế một chút.”

“Kiềm chế? Trong khi các người còng tay tôi?”

“Bình tĩnh nào. Ông sẽ được đưa đến Toà thị chính để chờ đợi các cáo buộc. Một khi đã trả tiền bảo lãnh…”

“Tiền bảo lãnh? Tôi là một thành viên của Hội đồng Thương buôn. Lời nói của tôi…”

“Chẳng có giá trị gì hết!” Radmakker nạt, trong khi Dryden làm nhặng xị theo cách khiến Wylan nhớ đến con chó sục của Alys khi nó phát hiện ra một chú sóc. “Ông nên biết ơn vì chúng tôi đã không tống giam ông vào Cổng Địa Ngục ngay lập tức. Bảy mươi triệu kruge của Hội đồng Thương buôn đã bốc hơi. Kerch bị biến thành trò cười cho thiên hạ. Ông có hình dung được thiệt hại mà mình đã gây ra hôm nay không?

Jesper thở hắt ra. “Chúng ta mất công làm bao nhiêu để rồi ông ta được hưởng hết công trạng nhỉ?

“Chuyện gì đang diễn ra thế?” Alys hỏi và nắm lấy tay Wylan. “Sao Jan lại gặp rắc rối vậy?”

Wylan cảm thấy thương chị. Alys thật ngọt ngào và khờ khạo. Chị có làm gì đâu, ngoài việc cưới người được gia đình gả cho. Nếu cậu có quyền, cha cậu sẽ bị truy tố về tội dối trá và phản bội. Biết mà vẫn tham gia vào một giao kèo giả để thao túng thị trường không chỉ là hành động phi pháp, mà còn bị coi là báng bổ, làm phương hại đến Ghezen, và sẽ bị trừng phạt nặng. Nếu cha cậu bị kết tội, ông ta sẽ bị tước quyền sở hữu đối với tài sản và các cổ phần mình đang nắm giữ. Toàn bộ gia tài của ông ta sẽ được chuyển cho Alys và đứa con chưa ra đời. Wylan không biết Alys có sẵn sàng cho một trọng trách như vậy hay chưa.

Cậu nắm lấy tay Alys. “Sẽ ổn thôi,” cậu nói. “Tôi hứa đấy.” Cậu nói thật. Họ sẽ tìm một luật sư hoặc một doanh nhân giỏi để giúp Alys với khối tài sản. Nếu Kaz biết mọi kẻ lừa đảo bậc thầy tại Ketterdam thì hẳn anh ta cũng biết những người làm ăn chân chính - nếu không vì lí do gì khác ngoài đơn giản là để tránh họ.

“Họ có để Jan về nhà tối nay không?” Alys hỏi, môi dưới run run.

“Tôi không biết,” Wylan thừa nhận.

“Nhưng cậu sẽ quay về, đúng không?”

“Tôi…”

“Mày tránh xa cô ấy ra,” Van Eck quát to trong khi bị thị tuần áp giải xuống các bậc thang dẫn lên sân khấu. “Alys, đừng có nghe nó. Em cần gặp Smeet để thu xếp tiền bảo lãnh. Hãy tới…”

“Tôi không nghĩ Alys đủ sức làm chuyện đó đâu,” Kaz lên tiếng trên lối đi, người tựa vào cây gậy chống đầu quạ.

“Brekker, thằng lừa đảo khốn nạn. Mày tưởng chuyện này đã xong rồi hả?” Van Eck đứng thẳng người lại, cố gắng vớt vát chút danh dự đã mất. “Bằng giờ này ngày mai, ta sẽ được tại ngoại và phục hồi lại danh dự. Sẽ có cách để chứng minh mối liên hệ của mày với quỹ của Rietveld, và ta sẽ tìm ra. Ta thề.”

Wylan cảm thấy Jesper cứng người lại bên cạnh mình. Ông Colm Fahey là mối liên hệ duy nhất.

“Bằng mọi cách, thề đi,” Kaz đáp. “Thề trịnh trọng vào. Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều đã biết lời nói của ông có giá trị đến đâu. Nhưng ông sẽ thấy những nguồn lực của mình bị hạn chế đáng kể. Người tiếp quản tài sản của ông sẽ phụ trách các ngân khoản của ông. Tôi không rõ Wylan định dùng bao nhiêu tiền cho việc bảo vệ, hoặc bảo lãnh ông.”

Van Eck bật cười chua chát. “Ta đã gạch tên nó khỏi di chúc ngay khi Alys có bầu. Wylan sẽ không bao giờ nhận được một xu nào từ ta.”

Những tiếng xầm xì ngạc nhiên cất lên từ phía các thành viên của Hội đồng Thương buôn.

“Ông có chắc không vậy?” Kaz hỏi lại. “Tôi dám cá Wylan từng bảo với tôi rằng cha con ông đã làm lành. Dĩ nhiên chuyện đó diễn ra trước phi vụ xấu xa này.”

“Di chúc của ta hoàn toàn rõ ràng, có một bản sao ở trong…” Van Eck khựng lại giữa chừng, và Wylan trông thấy vẻ kinh hoàng xuất hiện trên gương mặt cha mình. “Két sắt,” ông ta lí nhí nói nốt.

Wylan hiểu ngay ra mọi chuyện sau đó. Specht đã giả mạo thư gửi thuyền trưởng của cha cậu, tại sao không làm giả thêm cái khác? Đôi khi một tên trộm lọc lõi không chỉ lấy đi, mà còn để lại thứ gì đó phía sau. Khi họ đột nhập vào văn phòng cha cậu đêm nọ, Kaz không chỉ đánh cắp dấu triện. Anh đã đánh tráo di chúc thật của Van Eck bằng đồ giả. Wylan còn nhớ Kaz đã nói: Cậu có nhận ra chúng ta đang đánh cắp tiền của chính cậu không? Anh ta thật sự đã có hàm ý như vậy.

“Còn một bản sao nữa,” Van Eck nói. “Luật sư của tôi…”

“Cornells Smeet?” Kaz hỏi lại. “Ông có biết ông ta tự cho lũ chó canh của mình ăn hay không? Buồn cười thật, khi người ta huấn luyện để chúng vâng lời. Đôi khi chúng trở nên quá dễ sai khiến. Tốt hơn hãy để cho chúng hoang dã một chút.”

Chỉ dùng một chiêu trò thì không thể thắng được đâu. Kaz đã lên kế hoạch giao cho Wylan khối tài sản của cha cậu từ bao giờ?

“Không,” Van Eck thốt lên, lắc đầu quầy quậy. “Không.” Với một sức mạnh bất ngờ, ông ta vùng ra khỏi các thị tuần. “Các người không thể để cho thằng đần này kiểm soát tiền bạc của tôi,” ông ta hét lớn, bàn tay bị còng chỉ vào Wylan. Cho dù tôi có thực sự muốn để nó thừa kế, nó cũng không thể gánh vác nổi. Nó không biết đọc, không bập bẹ nổi một dòng chữ trên giấy. Nó là một thằng đần, một đứa thiểu năng trí tuệ.”

Wylan nhận thấy vẻ mặt kinh hãi của các thành viên Hội đồng Thương buôn. Đây chính là cơn ác mộng mà cậu từng mơ thấy không biết bao nhiêu lần hồi còn bé - đứng giữa mọi người và bị vạch trần khiếm khuyết của mình.

“Van Eck!” Radmakker lên tiếng. “Sao ông có thể nói như thế về giọt máu của mình?”

Van Eck cười như điên. “Ít nhất chuyện này tôi cũng có thể chứng minh được! Hãy đưa cho nó cái gì đó để đọc đi. Nào nào, Wylan, hãy cho họ thấy mày sẽ trở thành một doanh nhân vĩ đại cỡ nào.

Radmakker đặt một tay lên vai cậu. “Cháu không cần phải làm theo sự điên rồ của ông ta đâu, con trai.”

Nhưng Wylan chỉ nghiêng đầu, cậu nảy ra một ý. “Không sao đâu, thưa ngài Radmakker,” cậu đáp. “Nếu điều đó có thể giúp chúng ta chấm dứt bi kịch này, thì tôi sẽ làm theo lời cha tôi bảo. Thật đấy, nếu các ông có giấy Chuyển quyền sở hữu, tôi sẽ kí ngay và bắt đầu huy động tiền nong để bào chữa cho cha.”

Những tiếng xầm xì vang lên từ sân khấu, rồi một tập tài liệu được chuyển đến cho Wylan. Mắt cậu bắt gặp ánh mắt của Jesper. Anh có hiểu ý đồ của cậu không?

“Cái này lẽ ra dành cho Kuwei Yul-Bo,” Dryden nói. “Nhưng nó chưa được điền. Trong này có một tờ giấy Chuyển quyền sở hữu.”

Dryden đưa nó cho Wylan, nhưng Jesper đã đón lấy và lật ra xem.

“Thằng nhỏ phải là người đọc nó!” Van Eck quát lớn. “Không phải đứa kia!”

“Tôi nghĩ khoản đầu tư đầu tiên của cậu nên là một cái rọ mõm,” Jesper thì thào.

Anh đưa cho Wylan một tờ giấy. Nó có thể là bất kì tài liệu nào. Wylan trông thấy các con chữ, cậu nhận ra những hình dáng của chúng, nhưng không thể hiểu được ý nghĩa mà chúng truyền tải. Nhưng cậu có thể nghe thấy giai điệu trong đầu, mẹo ghi nhớ đó đã được cậu áp dụng rất thường xuyên hồi còn bé - chất giọng của Jesper khi đọc thành tiếng cho cậu nghe tại Thánh Hilde. Cậu thấy cánh cửa màu xanh nhạt, ngửi thấy mùi hoa tử đằng.

Wylan hắng giọng và vờ như xem xét trang giấy. “Tài liệu này, dưới sự chứng giám xuyên suốt của Ghezen và tuân theo những giao dịch dân sự trung thực nhất, được thông qua bởi toà án của Kerch và Hội đồng Thương buôn, ghi nhận việc chuyển giao toàn bộ tài sản, đất đai, và các cổ phần từ…” Cậu ngừng lại. “Tôi đoán phần này sẽ được điền tên của cha con tôi, “từ Jan Van Eck sang cho Wylan Van Eck giám sát, đến khi Jan Van Eck đủ năng lực quản lí… tài sản của mình trở lại. Tôi có cần đọc tiếp không?”

Van Eck há hốc mồm nhìn Wylan. Các thành viên Hội đồng Thương buôn lắc đầu.

“Không cần đâu, con trai,” Radmakker đáp. “Cháu đã trải qua quá nhiều chuyện rồi, ta nghĩ thế.” Ánh mắt mà ông ta hướng vào Van Eck lúc này chứa đầy sự thương hại. “Hãy đưa ông ta tới Toà thị chính. Chúng ta sẽ cần tìm cho ông ta một thầy lang. Điều gì đó hẳn đã làm ông ta quẫn trí và nảy ra những ý nghĩ điên rồ như vậy trong đầu.”

“Đây là một chiêu trò,” Van Eck nói. “Lại một chiêu trò khác của Brekker.” Ông ta vùng thoát ra khỏi các thị tuần và lao vào Wylan, nhưng bị Jesper bước tới chộp lấy vai, ngăn lại. “Mày đã phá huỷ toàn bộ những gì ta xây dựng nên, toàn bộ những gì mà cha ông ta đã xây dựng. Mày…”

Jesper chồm người tới và nói đủ khẽ để không ai khác có thể nghe được. “Tôi có thể đọc cho cậu ấy.”

“Anh ấy có một chất giọng nam trầm rất êm,” Wylan đế thêm trong lúc các thị tuần áp giải cha cậu đi ra cửa nhà thờ.

“Mày sẽ không thoát được chuyện này đâu!” Van Eck thét lên. “Ta đã biết trò của mày rồi, Brekker. Ta giỏi hơn mày…”

“Dao có mài có sắc,” Kaz nói khi đi đến chỗ họ tại cửa nhà thờ. “Nhưng xét cho cùng, tất cả phụ thuộc vào chất lượng thép.”

Van Eck gào lên. “Các người thậm chí không biết đó có phải là Wylan thật hay không! Nó có thể là một đứa khác mang diện mạo của thằng bé! Các người không hiểu đâu…”

Những thành viên còn lại trong Hội đồng Thương buôn theo sau họ, tất cả đều tỏ ra ngỡ ngàng. “Ông ta hoá điên rồi,” Dryden thốt lên.

“Lẽ ra chúng ta nên biết ông ta không còn tỉnh táo khi liên minh với lão già Pekka Rollins vô lại đó.”

Wylan đưa lại tờ giấy Chuyển quyền sở hữu cho Radmakker. “Có lẽ tốt nhất là chúng ta chưa điền cái này vội. Cháu cảm thấy chưa đủ bình tĩnh.”

“Tất nhiên rồi. Chúng ta sẽ chờ lấy bản di chúc từ Smeet và bảo đảm mọi thứ đều chuẩn xác. Ta có thể gửi giấy tờ đến nhà cho cháu kí sau.”

“Nhà của cháu?”

“Không phải cháu sẽ quay về ngôi nhà trên phố Geldstraat à?”

“Cháu…”

“Chắc chắn rồi,” Jesper nói thay.

“Tôi không hiểu,” Alys lên tiếng trong lúc được cô hầu gái vỗ về. “Jan bị bắt rồi ư?”

“Alys,” Kaz nói. “Cô nghĩ sao nếu về quê sống và đứng ngoài tất cả câu chuyện rắc rối này? Tránh xa cả nguy cơ bệnh dịch nữa. Có lẽ là ở ngôi nhà bên hồ xinh xắn mà cô đã nhắc đến ấy?”

Khuôn mặt Alys sáng lên, nhưng rồi lại ngần ngừ. “Cậu thấy như thế có được không? Một người vợ bỏ rơi chồng vào một thời điểm như thế này?”

“Đó là bổn phận của cô, thật đấy,” Kaz nói. “Xét cho cùng, chẳng phải ưu tiên hàng đầu của cô là đứa bé hay sao?”

Jesper gật gù ra vẻ hiểu biết. “Không khí miền quê trong lành, đất đai mênh mông, tha hồ mà đánh… đu chạy nhảy. Tôi lớn lên ở một nông trại.

Nhờ vậy mà tôi cao đến thế này đấy.”

Alys nhíu mày. “Anh hơi bị cao quá đấy.”

“Nó là một nông trại rất lớn.”

“Và dì có thể tiếp tục học nhạc,” Wylan nói.

Lúc này thì mắt Alys sáng rực lên. “Với thầy Bajan á?” Chị đỏ mặt và cắn môi. “Có lẽ như thế là tốt nhất. Cho đứa bé.”

26
JESPER

 
Trong ánh sáng nhá nhem của màn đêm đang buông xuống, họ cùng nhau đi bộ tới nhà Van Eck. Kaz tựa vào cây gậy chống, Alys nép vào tay cô hầu gái. Đường phố trống vắng lạ lùng. Thỉnh thoảng họ chạm mặt thị tuần và tim Jesper đập dồn, tự hỏi liệu những rắc rối của họ có bắt đầu trở lại không. Nhưng giờ đây, khi Van Eck và Pekka đã bị mất toàn bộ uy tín, thị tuần còn nhiều vấn đề lớn hơn để đối phó, và tình hình dịch bệnh tại Barrel cũng làm cho các băng đảng đủ bận rộn. Dường như các công dân Ketterdam, cả phi pháp lẫn bình thường, đều đang phải tự lo lấy thân mình, và mặc kệ nhóm của Jesper.

Nhưng tất cả những điều đó không làm Jesper bận tâm. Anh chỉ cần biết bố mình có được an toàn hay không. Anh rất muốn đi đến tiệm bánh, nhưng anh không thể đối phó với nguy cơ bị bám đuôi.

Chuyện đó làm Jesper bứt rứt, nhưng cho tới lúc này anh vẫn cầm cự được. Có lẽ việc sử dụng năng lực đã giúp anh. Có lẽ anh chỉ choáng váng do chiến đấu. Còn quá sớm để tháo gỡ chuyện đó. Nhưng ít nhất là đêm nay, anh thề sẽ không làm điều gì ngu ngốc. Anh sẽ ngồi trong nhà, chế màu từ một tấm thảm, luyện nhắm đích, hoặc nhờ Wylan trói vào một cái ghế nếu cần. Jesper chỉ muốn biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo. Anh muốn là một phần trong đó.

Bất chấp vụ bê bối đổ xuống đầu Van Eck hôm nay, những ngọn đèn lồng vẫn được thắp sáng trên các ô cửa sổ, gia nhân mừng rỡ mở cửa cho Alys và cậu chủ Wylan. Khi họ đi ngang qua chỗ giống như phòng ăn nhưng bị thiếu mất chiếc bàn, Jesper ngước nhìn qua lỗ hổng lớn trên trần nhà. Anh có thể trông thấy tầng trên và phần đồ gỗ rất cầu kì.

Anh lắc đầu. “Cậu lẽ ra nên cẩn thận hơn với những món hoá chất của mình.”

Wylan cố gượng cười, nhưng Jesper có thể thấy rõ cậu đang cực kì căng thẳng, cậu đi từ phòng này sang phòng khác một cách thận trọng, thỉnh thoảng chạm nhanh vào một món đồ hoặc một chỗ trên tường. Wylan vẫn chưa hết đau. Họ đã nhắn tới quận Đại học gửi một thầy lang tới, nhưng chắc phải mất khá lâu mới có người đến được.

Khi đi tới phòng nhạc, Wylan cuối cùng cũng dừng lại. Cậu lướt tay trên chiếc dương cầm. “Đây là nơi duy nhất trong căn nhà này từng làm tôi hạnh phúc.”

“Hi vọng từ giờ điều đó sẽ có thể thay đổi.”

“Tôi cảm thấy như một kẻ đột nhập. Như thể cha tôi sắp lao qua cánh cửa đó và bảo tôi cút đi.”

“Mọi chuyện sẽ ổn hơn khi các thứ giấy tờ đã được kí. Nó sẽ cho cảm giác bền vững hơn.” Jesper nhăn răng. “Nhân tiện, ban nãy cậu giỏi lắm.”

“Tôi sợ chết khiếp. Bây giờ vẫn còn sợ.” Wylan nhìn các phím đàn và chơi một điệu nhạc êm dịu. Jesper tự hỏi làm thế nào anh có thể nhầm Kuwei thành Wylan. Bàn tay họ khác hẳn nhau, từ hình dáng ngón tay cho đến các khớp đốt. “Jes này,” Wylan nói tiếp, “anh có thực lòng khi nói điều đó với cha tôi không? Anh sẽ ở lại với tôi chứ? Anh sẽ giúp tôi chứ?”

Jesper áp lưng vào chiếc dương cầm, tựa người trên khuỷu tay. “Để xem. Sống trong một tư dinh xa hoa, được kẻ hầu người hạ, giết thời gian với một chuyên gia chất nổ đầy tiềm năng và biết chơi sáo? Tôi nghĩ mình có thể xoay sở được.” Anh lướt mắt nhìn Wylan từ đầu đến chân và ngược lại. “Nhưng tôi sẽ tính phí cao ngất ngưởng đấy.”

Đôi má Wylan ửng lên sắc hồng tuyệt đẹp. “Hi vọng thầy lang sẽ sớm đến để chữa cho tôi mấy cái xương sườn,” cậu nói trong lúc quay ra hành lang.

“Đồng ý chứ?”

“Đồng ý,” Wylan liếc nhanh qua vai và đáp, hai má đỏ lựng như màu cà chua chín. “Tôi sẽ đặt cọc trước.”

Jesper bật cười. Anh không nhớ lần cuối mình cảm thấy dễ chịu như thế này là khi nào nữa. Chưa kể anh không bị ai bắn vào người.

Đầu bếp dọn ra bữa tối nguội và Alys rút về phòng. Những người còn lại ngồi bên nhau trên bậc thềm dẫn ra khu vườn sau nhà, ngắm nhìn vầng mặt trời kì lạ lặn xuống bên kia kênh Geld vắng vẻ, chờ đợi. Chỉ có những chiếc tàu của thị tuần, tàu cứu hoả và một vài tàu cứu thương lướt đi trên mặt nước, để lại phía sau những gợn sóng trải dài, không bị phá vỡ. Mọi người không ăn uống gì nhiều. Tất cả đều như ngồi trên đống lửa trong lúc chờ đêm xuống. Những người khác liệu có bình an vô sự hay không? Mọi chuyện có diễn ra đúng như kế hoạch không? Vẫn còn rất nhiều việc phải làm. Kaz ngồi bất động hoàn toàn, nhưng Jesper có thể cảm nhận được sự căng thẳng cuộn mình như một con rắn chuông trong anh.

Jesper cảm thấy hi vọng của mình tan dần, nó bị nghiền nát bởi sự lo lắng mà anh dành cho bố. Anh xem xét ngôi nhà, rảo bước quanh vườn, trầm trồ trước sự tan hoang trong phòng làm việc của Van Eck. Từ khi nào mặt trời câu giờ lâu như vậy? Anh có thể tự nhủ rằng bố không sao cả bao nhiêu lần tuỳ thích, nhưng anh sẽ không tin điều đó cho tới khi chính mắt mình nhìn thấy khuôn mặt nhăn nheo của ông Colm.

Cuối cùng màn đêm cũng buông xuống, và thêm một giờ dài dằng dặc nữa trôi qua trước khi con tàu ve chai lướt nhẹ tới bên đỗ bên cạnh căn nhà thuyền duyên dáng của Van Eck.

“Họ thành công rồi!” Wylan thốt lên.

Kaz khẽ thở phào. Jesper vớ lấy một cái đèn lồng cùng chai rượu champagne đã ướp lạnh. Họ lao qua vườn, mở toang cổng, và ùa vào nhà thuyền. Lời chúc mừng tắt lịm trên môi.

Inej và Rotty đang giúp Kuwei rời tàu. Mặc dù trông tả tơi và yếu ớt, chiếc áo mở toang để lộ phần ngực dính đầy máu lợn, cậu ta vẫn lành lặn. Bố của Jesper ngồi trên tàu, vai chùng xuống, bộ dạng mỏi mệt hơn bao giờ hết. Khuôn mặt đầy tàn nhang của ông hằn sâu sự buồn bã. Ông chậm rãi đứng dậy và trèo lên bến. Ông ôm chầm lấy anh và nói. “Con vẫn ổn. Con ổn.”

Nina ở lại trên tàu, ngả đầu lên ngực Matthias. Anh đang nằm dài bên cạnh cô, đôi mắt nhắm nghiền, làn da tái mét.

Jesper đưa mắt nhìn Inej dò hỏi. Khuôn mặt cô lấm lem nước mắt. Cô lắc đầu.

“Như thế nào?” Kaz hỏi khẽ.

Mắt Inej lại ngấn lệ. “Chúng tôi vẫn còn chưa biết.”

Wylan đi lấy một tấm mền trong nhà và họ trải nó trong một góc nhà thuyền, sau đó Jesper và Rotty cùng nhau khiêng cơ thể đồ sộ của Matthias khỏi tàu. Quá trình diễn ra một cách lúng túng và thiếu trang trọng. Jesper không thể không nghĩ anh chàng Fjerda sẽ ghét chuyện này.

Họ đặt Matthias lên tấm mền. Nina ngồi bên anh, không nói gì, chỉ nắm tay anh thật chặt. Inej quàng khăn lên vai Nina và lặng lẽ quỳ bên cạnh, ngả đầu lên vai cô.

Trong một thoáng, không ai trong số họ biết mình phải làm gì, nhưng rồi Kaz nhìn đồng hồ và khẽ ra hiệu cho cả nhóm, vẫn còn những công việc đòi hỏi sự chú ý của họ.

Cả nhóm bắt tay vào thay đổi con tàu ve chai. Khi đồng hồ điểm mười tiếng chuông, nó cần phải trông giống như một tàu gom xác. Họ đã nhiều lần làm chuyện này và biến nó thành một chiếc thuyền hoa, thuyền đánh cá, hoặc một thuyền buôn bán. Bất kì thứ gì cần thiết cho phi vụ. Sự chuyển đổi lần này dễ dàng hơn. Họ không cần dựng thêm gì mà chỉ dẹp bớt các thứ.

Mọi người đem các két chai lọ vào trong nhà và gỡ bỏ phần mái trên boong tàu, khiến cho con tàu trở nên thoáng rộng và thấp hơn. Ông Colm cũng giúp một tay. Ông làm việc bên cạnh Jesper như hai bố con vẫn thường như vậy ở nông trại. Kuwei đi thơ thẩn giữa khu vườn và nhà thuyền, cậu con quá yếu sau thử thách đã trải qua.

Chẳng mấy chốc Jesper đã ướt đẫm mồ hôi. Anh cố tập trung vào tiến độ công việc, nhưng không thể rũ bỏ được nỗi đau trĩu nặng trong lòng. Anh từng mất bạn. Anh từng trải qua những phi vụ bất thành. Tại sao chuyện này lại cho cảm giác khác hẳn?

Khi mọi thứ đã xong xuôi, Wylan, Kaz, Rotty, Jesper và ông Colm đứng bên nhau trong vườn. Họ không còn gì để làm nữa. Con tàu đã sẵn sàng. Rotty mặc đồ đen tuyền từ đầu đến chân, và họ đã may một cái mũ trùm đúng kiểu đạo tì từ một bộ lễ phục màu đen của Van Eck. Đã đến giờ hành động, nhưng không ai trong số họ nhúc nhích. Xung quanh anh, Jesper có thể ngửi thấy mùi mùa xuân, ngọt ngào và nồng nàn. Mùi của hoa ly và dạ lan hương, của những bông hồng nở sớm.

“Đáng lẽ tất cả chúng ta phải sống sót,” Wylan nói khẽ.

Có thể đó là sự ngây thơ, phản kháng của một cậu thiếu gia giàu có chỉ mới nếm chút mùi Barrel. Nhưng Jesper nhận ra anh cũng đang có cùng suy nghĩ như cậu. Sau tất cả những lần thoát hiểm trong đường tơ kẽ tóc, những pha hút chết, anh bắt đầu cho rằng sáu người bọn họ được phù hộ sao đó, rằng những khẩu súng của anh, bộ óc của Kaz, mưu mẹo của Nina, tài nghệ của Inej, sự khéo léo của Wylan, và sức mạnh của Matthias đã làm cho họ bất khả chiến bại. Họ có thể chịu khổ, chịu đòn, nhưng Wylan nói đúng, đáng lẽ cuối cùng tất cả bọn họ đều thoát được.

“Không đổ lệ,” Jesper lên tiếng. Anh ngạc nhiên với cái cổ họng nghẹn đắng vì nước mắt của mình.

“Không quan tài,” tất cả mọi người đồng thanh đáp khẽ. “Đi thôi,” ông Colm nói. “Các con chào từ biệt nhau đi.”

Họ quay trở lại nhà thuyền. Nhưng trước khi vào trong, Wylan cúi xuống ngắt một bông hoa tulip đỏ. Mọi người làm theo cậu, rồi lặng lẽ đi vào bên trong. Từng người một, họ quỳ xuống bên cạnh Nina và đặt một bông hoa lên ngực Matthias, rồi đứng thành vòng tròn quanh anh, như thể dù bây giờ đã là quá trễ, họ vẫn muốn bảo vệ anh.

Kuwei là người cuối cùng. Đôi mắt vàng của cậu ngấn lệ, và Jesper thấy mừng vì cậu tham gia cùng họ. Nhờ Matthias mà Kuwei và Jesper mới sống sót sau cuộc tập kích vào đảo Mạng Đen. Cũng nhờ anh mà Kuwei sẽ có cơ hội được sống như một Grisha thực sự tại Ravka.

Nina quay mặt ra dòng kênh, quan sát những ngôi nhà nhỏ hẹp nằm ven bờ. Jesper nhận thấy các cư dân của nó đã thắp nến bên những ô cửa sổ, như thể động thái đó giúp đẩy lùi được bóng tối. “Tôi sẽ coi như những ánh nến đó được dành cho anh ấy,” Nina nói. Cô nhặt một cánh hoa đỏ rơi trên ngực Matthias, thở dài, và buông tay anh ra, chậm rãi đứng dậy. “Đến lúc rồi.”

Jesper vòng tay quanh Nina. “Anh ấy yêu cô nhiều lắm đó, Nina. Nhờ yêu cô mà anh ấy trở nên tốt hơn.”

“Nhưng rốt cuộc cũng có thay đổi được gì đâu?”

“Có chứ,” Inej đáp. “Matthias và em không có cùng Thượng đế, nhưng bọn em đều hiểu cái chết không phải là kết thúc. Anh ấy sẽ đi sang thế giới bên kia một cách dễ dàng hơn khi biết rằng mình đã sống tốt ở thế giới này.”

“Chị sẽ ở lại Ravka chứ?” Wylan hỏi Nina.

“Chỉ trong khoảng thời gian đủ để thu xếp một chuyến đi tới Fjerda. Một số Grisha có thể giúp tôi bảo quản thi hài của anh ấy trong chuyến đi. Nhưng tôi không thể về nhà. Tôi không thể nghỉ ngơi chừng nào anh ấy chưa an nghỉ. Tôi sẽ đưa anh ấy lên phía bắc. Về với băng tuyết. Tôi sẽ an táng anh ấy gần bờ biển.” Cô quay lại hỏi tiếp, như thể vừa trông thấy họ lần đầu. “Thế còn mọi người?”

“Chúng ta sẽ phải nghĩ ra cách tiêu hết số tiền kiếm được,” Kaz nói.

“Tiền nào?” Jesper hỏi lại. “Tất cả đã được đổ vào ngân quỹ của người Shu rồi còn gì. Làm như bọn chúng cần tiền lắm ấy.”

“Thật à?”

Mắt Nina nheo lại, và anh nhận thấy cô định thần lại đôi chút. “Đừng có vờn nhau nữa, Brekker, nếu anh không muốn tôi cử một đạo quân xác chết đeo bám anh.”

Kaz nhún vai. “Tôi nghĩ người Shu có thể hài lòng với bốn mươi triệu.”

“Chỗ ba mươi triệu mà Van Eck nợ chúng ta…” Jesper lẩm bẩm.

“Bốn triệu kruge cho mỗi người. Tôi sẽ chia phần của Per Haskell cho Rotty và Specht. Nó sẽ được rửa qua một trong những cơ sở kinh doanh của Cặn Bã trước khi quay trở lại ngân hàng Gemens, nhưng tiền sẽ được đổ vào các tài khoản độc lập của mỗi người trước cuối tháng.” Anh ngừng lời. “Phần của Matthias sẽ được đưa cho Nina. Tôi biết tiền không còn ý nghĩa…”

“Còn chứ,” Nina cắt ngang. “Tôi sẽ tìm ra cách để làm cho số tiền đó có ý nghĩa. Mọi người định làm gì với phần chia của mình?” “Tìm một con tàu,” Inej đáp. “Tập hợp một thuỷ thủ đoàn.” “Phụ điều hành một đế chế,” Jesper nói.

“Cố không làm cho nó sụp đổ,” Wylan đáp.

“Thế còn anh, Kaz?” Nina hỏi.

“Xây dựng thứ gì đó mới,” Kaz nhún vai. “Xem nó cháy thành tro.”

Jesper thu hết can đảm và nói, “Thật ra, anh nên chuyển phần của tôi cho bố tôi. Tôi không nghĩ… Tôi không nghĩ mình đã sẵn sàng cho chỗ tiền đó.”

Kaz nhìn anh hồi lâu. “Vậy là khôn ngoan đó, Jes.” Câu nói cũng gần giống như một sự tha thứ.

Jesper cảm thấy nỗi buồn trĩu nặng trong tim. Lần đầu tiên sau nhiều năm anh có rủng rỉnh tiền. Nông trại của bố anh được an toàn. Nhưng tất cả chuyện này vẫn không ổn.

“Tôi cứ tưởng được giàu có sẽ làm mọi thứ tốt hơn,” anh nói.

Wylan quay nhìn về phía ngôi nhà của cha cậu. “Có thể khẳng định với anh là điều đó không đúng.”

Phía đằng xa, tiếng chuông bắt đầu gióng giả. Jesper đi tìm bố trong khu vườn. Ông đang đứng cạnh bậc thềm nhà với chiếc mũ nhàu nhĩ trong tay.

“Ít nhất giờ chúng ta cũng có thể mua cho bố cái mũ mới,” Jesper lên tiếng.

“Cái này đội thoải mái mà.”

“Con sẽ về, bố à. Khi họ không phong toả Ketterdam nữa. Sau khi Wylan đã ổn định.”

“Thằng bé là một chàng trai tốt.” Quá tốt đối với con, Jesper thầm nghĩ. “Bố thực sự mong con sẽ về thăm nhà.” Ông Colm nhìn xuống đôi tay mình. “Con nên gặp những người giống mẹ con. Cô bé mà mẹ con đã cứu trước đây… Bố nghe nói nó rất mạnh.” Jesper không biết phải nói gì.

“Con… Con rất muốn. Con xin lỗi vì tất cả chuyện này. Vì đã lôi bố vào rắc rối. Vì suýt nữa đã làm mất những gì mà bố đã làm lụng rất vất vả để xây dựng. Con… Con muốn nói rằng, hành động này sẽ không lặp lại.”

“Gì cơ?”

“Đúng là trong tiếng Suli thì nghe hay hơn. Con sẽ cố gắng, bố ạ.”

“Con là con trai của bố, Jesper. Bố không thể bảo vệ con. Có lẽ bố không nên thử. Nhưng bố sẽ có mặt mỗi khi con sai lầm. Luôn luôn.”

Jesper ôm chầm lấy bố. Hãy ghi nhớ cảm giác này, anh tự nhủ. Ghi nhớ tất cả những gì mày có thể đánh mất. Anh không biết liệu mình có đủ mạnh mẽ để giữ lời hứa đêm nay không, nhưng anh có thể cố gắng.

Hai bố con đi bộ tới nhà thuyền và nhập bọn với những người còn lại.

Inej đặt tay lên vai Nina. “Chúng ta sẽ gặp lại nhau.”

“Tất nhiên rồi. Em đã cứu chị. Chị cũng cứu em.”

“Em nghĩ chị hơn em trong vụ này.”

“Không, ý chị không phải là cứu mạng.” Nina đưa mắt nhìn mọi người. “Là những vụ nho nhỏ kìa. Em cười khi chị pha trò. Tha thứ khi chị ngu ngốc. Không bao giờ tìm cách làm chị cảm thấy tầm thường. Không cần biết là tháng sau, năm sau, hay mười năm nữa, đó sẽ là những điều mà chị nhớ đến khi gặp lại em.”

Kaz chìa bàn tay đeo găng cho Nina. “Hẹn gặp lại, Zenik.”

“Nhớ nhé, Brekker.” Họ bắt tay nhau.

Rotty trèo lên con tàu gom xác. “Sẵn sàng chưa?”

Kuwei quay sang nói với Jesper. “Anh sẽ sang Ravka thăm tôi nhé.

Chúng ta có thể học sử dụng năng lực cùng nhau.”

“Hay là để tôi xô cậu xuống kênh rồi chúng ta sẽ xem cậu dùng năng lực của mình để bơi như thế nào?” Wylan đáp với cú lườm bắt chước Kaz có thể tạm chấp nhận được.

Jesper nhún vai. “Tôi nghe nói Wylan là một trong những người giàu nhất thành Rotterdam. Tôi sẽ không đối đầu với cậu ấy đâu.”

Kuwei khịt mũi một tiếng, trước khi nằm xuống sàn tàu, xếp tay ngay ngắn trên ngực.

“Không,” Kaz nói. “Không. Các đạo tì chẳng buồn chỉnh tư thế bao giờ.”

Kuwei để cho đôi tay thõng thượt bên sườn. Ông Colm là người tiếp theo, và Jesper lập tức muốn quên ngay hình ảnh bố anh nằm dài như đã chết.

Họ dùng tấm mền để đưa Matthias lên tàu, sau đó rút nó ra từ bên dưới anh. Nina gom những cành hoa tulip lại rồi thả chúng xuống nước. Cô nằm xuống bên cạnh anh.

Rotty chống cây sào gỗ xuống đáy kênh. Con tàu trôi ra khỏi bến. Trong bóng tối, trông anh giống như một người thu gom xác bình thường đang chèo lái con thuyền tang tóc của mình qua những dòng kênh. Chỉ có chúng mới được di chuyển tự do xuyên qua thành phố và rời khỏi bến cảng, mang theo các thi thể tới đảo Tử Thần để hoả táng.

Rotty sẽ đưa họ tới khu vực nhà xưởng, nơi các Grisha tị nạn đã đến sau cuộc đấu giá và cởi bỏ lớp áo xanh mà họ đã dùng để đóng giả làm các thành viên của Hội đồng Thuỷ triều. Kaz thừa biết không có cách nào di chuyển nhiều Grisha đến thế mà không gây chú ý. Do vậy họ đã theo lối đi bí mật từ đại sứ quán Ravka tới tửu quán, sau đó diễu hành trên phố trong lớp áo lùng phùng màu xanh dương, khuôn mặt che kín bằng hơi nước, phô bày năng lực của mình thay vì giấu chúng đi. Jesper có thể nhận ra bài học trong đó. Chỉ có bốn Tiết Hải Sư trong số họ, nhưng như vậy cũng đủ. Tất nhiên, có khả năng Hội đồng Thuỷ triều thực thụ sẽ xuất hiện tại buổi đấu giá, nhưng kinh nghiệm cho thấy nguy cơ đó rất thấp.

Các Grisha và Sturmhond sẽ chờ đợi để lên tàu cách Bãi Ngọt không xa. Một khi mọi người đã lên tàu, Rotty sẽ chèo chống đưa họ đi qua hải cảng, rồi dùng pháo sáng để con tàu của Sturmhond có thể đến đón họ. Đó là cách duy nhất để đưa nhóm Grisha tị nạn, một lão nông đã lừa gạt Hội đồng Thương buôn, cùng một cậu bé từng là đối tượng được truy lùng gắt gao nhất thế giới, rời khỏi Rotterdam.

“Chị phải nằm yên chứ,” Inej nói khẽ.

“Yên lặng như nấm mồ,” Nina đáp.

Con tàu lướt nhẹ vào trong một con kênh, và cô giơ tay phác một lời từ biệt, lòng bàn tay cô tựa như một vì sao sáng trên nền trời đêm. Họ đứng trên bờ thật lâu sau khi nó đã khuất dạng.

Một lúc sau Jesper mới nhận ra Kaz đã biến mất.

“Anh ta không thích giã từ à?” Anh lẩm bẩm.

“Kaz không từ giã ai bao giờ,” Inej đáp. Cô đưa mắt quan sát những ánh nến bên bờ kênh. Đâu đó trong vườn, một con chim đêm cất tiếng hót.

“Anh ấy chỉ buông tha thôi.”

27
 KAZ

Kaz gác cái chân yếu lên chiếc ghế đẩu thấp và lắng nghe Anika báo cáo về doanh thu của Quạ Đen cũng như tình hình du khách tại Đông Stave. Trong ba tuần lễ kể từ sau buổi đấu giá Kuwei, Kaz đã chiếm lấy văn phòng của Per Haskell ở tầng trệt Thanh Gỗ. Anh vẫn ngủ ở tầng trên cùng, nhưng làm việc tại hang ổ của Per Haskell thì dễ hơn. Anh không nhớ những chuyến leo lên xuống cầu thang, và văn phòng cũ của anh giờ đây cho cảm giác quá trống trải. Mỗi khi ngồi xuống để giải quyết công việc, anh lại bắt gặp ánh mắt mình nhìn về phía bậu cửa sổ.

Ketterdam vẫn chưa bình thường trở lại, nhưng điều đó lại tạo ra những cơ hội hấp dẫn. Giá cả ở hai khu Stave giảm xuống khi người dân chuẩn bị cho một đợt bùng phát dịch bệnh kéo dài, và Kaz nhanh chóng tận dụng thời cơ. Anh đã mua toà nhà bên cạnh Quạ Đen để có thể mở rộng sòng bạc, và thậm chí còn xoay sở kiếm được một cơ ngơi nhỏ ở Lid. Khi cơn hoảng loạn trôi qua và ngành du lịch phục hồi, Kaz sẽ nhắm tới việc vặt lông những con bồ câu cao cấp hơn. Anh cũng đã mua lại cổ phần của Per Haskell tại Quạ Đen với một mức giá hợp lí. Kaz có thể sở hữu chúng với giá rẻ như cho căn cứ theo tình hình của khu Barrel, nhưng anh không muốn ai đó cảm thấy thương hại ông ta.

Khi Pekka Rollins quay lại Ketterdam, Kaz sẽ tìm được cách để chấm dứt việc làm ăn kinh doanh của lão. Anh hoàn toàn không muốn công sức của anh rơi vào túi Rollins.

Sau khi Anika báo cáo xong, Pim cung cấp những chi tiết thu thập được tại phiên toà xử Van Eck. Ngài Johannus Rietveld bí ẩn đã mất tích không một dấu vết, nhưng khi các tài khoản của Van Eck được bóc trần, sự thật nhanh chóng được phơi bày rằng lão ta đã sử dụng những thông tin mà mình biết được từ Hội đồng Thương buôn để mua lại nhiều trang trại trồng jurda. Ngoài việc lừa đảo bạn bè, can thiệp đấu giá, và bắt cóc chính con trai ruột, còn có những đồn đoán rằng lão đã thuê một nhóm người đột nhập vào một toà nhà của chính quyền Fjerda và nhiều khả năng đã tự phá hoại các xi-lô trữ đường của mình. Van Eck không được cho tại ngoại. Và có vẻ như lão sẽ phải ngồi tù khá lâu. Mặc dù con trai lão đã rót một khoản nhỏ cho người đại diện pháp luật của Van Eck, một mức chi phí vừa phải.

Wylan đã quyết định sử dụng một phần tài sản mới nhận được để cải tạo lại ngôi nhà. Cậu cho Jesper một khoản tiền đầu tư nhỏ, và đưa mẹ về nhà. Cư dân trên phố Geldstraat rất kinh ngạc khi thấy Marya Hendriks ngồi trong công viên cùng con trai, hoặc được gia nhân chèo thuyền đi dạo trên dòng kênh. Thỉnh thoảng người ta nhìn thấy hai mẹ con từ dưới kênh khi họ đứng trước giá vẽ trong vườn nhà Van Eck.

Alys ở lại với họ một thời gian, nhưng rồi chị ta cùng chú chó cưng quyết định rời bỏ thành phố và các thị phi của nó. Chị ta trải qua những tháng cuối thai kì tại ngôi nhà ven hồ của gia đình Hendriks, và nghe nói có tiến bộ sao đó với các bài học hát. Kaz thấy mừng khi không phải là hàng xóm của chị ta.

“Tốt lắm,” anh nói sau khi Pim kết thúc báo cáo. Anh không nghĩ Pim lại giỏi thám thính như vậy.

“Chính Roeder là người đã thu thập thông tin,” Pim nói. “Chắc đang muốn nhắm tới vị trí người nhện mới cho anh.”

“Tôi không cần người nhện mới,” Kaz đáp.

Pim nhún vai. “Bóng Ma không thấy xuất hiện. Mọi người bàn tán…”

Kaz giải tán Anika và Pim rồi ngồi lại trong văn phòng yên ắng. Anh ngủ rất ít trong mấy tuần vừa qua. Anh đã chờ đợi khoảnh khắc này gần nửa cuộc đời, và anh sợ nếu mình ngủ thiếp đi, nó có thể tan biến. Pekka Rollins đã chạy khỏi Ketterdam và chưa thấy quay lại. Theo lời đồn thì lão ẩn trốn cùng con trai trong một ngôi nhà ở vùng quê, vây quanh là hàng tá vệ sĩ có vũ trang luôn túc trực. Với việc Cung Lục Ngọc, Hoàng Tử Kaelish và Tiệm Kẹo bị cách li trong sự vắng mặt của lão, chuyện làm ăn của Pekka Rollins đang trên bờ vực sụp đổ. Thậm chí người ta còn kháo nhau về sự chia rẽ trong băng Kim Sư. Chủ soái thì biến mất, thoả thuận giữa lão ta và Van Eck khiến các thành viên trong băng đảng trông không khác gì tay sai của đám người giàu. Không khác gì các thị tuần.

Từng bước một. Rồi sẽ đến lúc Rollins chui ra khỏi đống gạch vụn. Kaz muốn mình sẵn sàng.

Tiếng gõ cửa vang lên. Một trong những vấn đề của việc ngồi ở tầng trệt là mọi người sẽ làm phiền bạn nhiều hơn.

“Thư đến,” Anika thông báo và ném chiếc phong bì lên bàn. “Bạn của anh nhanh nhẹn phết đấy, Brekker,” cô nói với một nụ cười ranh mãnh.

Kaz liếc nhìn ra ngoài cửa phòng thay vì trả lời. Anh không quan tâm đến việc nhìn Anika chớp chớp hàng mi vàng.

“Được thôi,” cô nói rồi rút lui, khép cửa lại sau lưng.

Kaz giơ lá thư ra ánh sáng. Lớp sáp niêm có màu xanh dương nhạt và in hình đại bàng hai đầu. Anh rọc mở phong bì, đọc nội dung trong thư, rồi đốt hết cả hai. Sau đó, anh viết thư hồi âm và niêm phong nó lại bằng sáp đen.

Kaz biết Inej đã ở lại nhà của Wylan. Thỉnh thoảng, anh thấy một lời nhắn viết vội bỏ lại trên bàn mình - vài thông tin về Pekka, hoặc những diễn biến tại Toà thị chính - và anh biết cô đã vào văn phòng của anh. Kaz khoác áo choàng, cầm lấy mũ và gậy chống, rồi nhét lá thư vào túi áo. Anh có thể cử một người đưa tin, nhưng anh muốn tự tay trao lá thư này.

Kaz đi ngang qua chỗ Anika và Pim trên đường rời khỏi Thanh Gỗ. “Tôi sẽ quay lại sau một giờ nữa,” anh nói, “và tốt hơn đừng để cho tôi thấy hai người lãng phí thời gian tại đây.”

“Ở Quạ Đen gần như chẳng có ma nào,” Pim đáp. “Du khách quá sợ bệnh dịch.”

“Đi tới mấy khu nhà trọ, nơi những con bồ câu sợ hãi đang lẩn trốn dịch bệnh. Cho bọn họ thấy hai người hồng hào khoẻ mạnh như thế nào. Hãy bảo đảm rằng họ biết hai người vừa chơi bài cào tại sòng bạc Quạ Đen. Nếu cách đó không thành công thì xách mông tới bến cảng và quyến rũ vài con bồ câu trong đám công nhân làm việc ở đó.” “Tôi vừa mới hết ca,” Pim phản đối.

Kaz đội mũ lên đầu và lướt một ngón cái trên vành mũ. “Đừng có nhiều lời.”

•••

Anh đi về phía đông, xuyên qua thành phố. Anh muốn đi đường vòng, chỉ để tận mắt trông thấy mọi chuyện diễn ra như thế nào ở Tây Stave. Sau khi bọn người Shu tấn công và dịch bệnh bùng phát, các nhà chứa ở đây gần như trống vắng. Nhiều con phố đã bị phong toả để cách li khu vực quanh Tiệm Kẹo và Vườn Thú. Tin đồn cho biết Heleen Van Houden chưa trả được tiền thuê nhà tháng này. Tội ghê.

Không có tuyến tàu chở khách nào hoạt động, nên Kaz phải cuốc bộ đến khu vực tài chính của Ketterdam. Khi đi ngang một con kênh nhỏ hẹp và vắng vẻ, anh trông thấy màn sương dày bốc lên từ mặt kênh. Anh đi thêm vài bước nữa, và nó trở nên dày đến nỗi gần như anh không nhìn được gì. Sương mù bám chặt vào áo choàng của anh, ẩm ướt và ngột ngạt, hoàn toàn lạc lõng giữa một ngày xuân ấm áp. Kaz dừng bước trên chiếc cầu thấp vắt ngang con kênh và chờ đợi, gậy chống trong tư thế sẵn sàng. Giây lát sau, ba bóng người đội mũ trùm đầu xuất hiện ở phía bên trái anh. Thêm ba người nữa hiện hình bên phải anh, những tấm áo choàng xanh của họ dập dềnh như sóng lượn giữa không trung, mặc dù chẳng có cơn gió nào. Những chi tiết này thì Kaz đã chính xác, nhưng mặt nạ của bọn họ không phải làm từ hơi nước. Thay vào đó, những thành viên đích thực của Hội đồng Thuỷ triều - hoặc một nhóm cải trang cực kì thuyết phục - đeo một thứ khiến người ta có cảm tưởng như đang nhìn vào bầu trời đêm đầy sao. Hiệu ứng đẹp phết.

“Kaz Brekker,” Thuỷ triều gia cầm đầu lên tiếng. “Kuwei Yul-Bo đang ở đâu?”

“Ngủm củ tỏi rồi. Xác cậu ta đã bị thiêu ra tro trên đảo Tử Thần.”

“Kuwei Yul-Bo thật đang ở đâu?”

Kaz nhún vai. “Cả một nhà thờ đầy người đã chứng kiến cậu ta bị bắn. Một thầy lang đã xác nhận cái chết của cậu ta. Tôi còn giúp được gì cho mấy người nữa?”

“Ngươi không muốn trở thành kẻ thù của Hội đồng Thuỷ triều đâu, chàng trai. Không một chuyến tàu hàng nào của ngươi sẽ rời cảng được nữa. Cảng số Năm sẽ chìm trong nước lụt.”

“Muốn làm gì thì làm. Tôi đã không còn sở hữu cổ phần ở Cảng số Năm nữa rồi. Các người muốn chặn tàu của tôi thì cũng tức là sẽ phải chặn mọi con tàu ra vào cảng. Tôi không phải là thương gia. Tôi không thuê tàu hay điều phối vận tải. Tôi là một tên trộm, một kẻ buôn lậu. Cứ thử bắt tôi xem, các người sẽ thấy mình chỉ đang cố bắt lấy không khí.”

“Ngươi có biết chết đuối dễ xảy ra như thế nào không?” Thuỷ triêu gia hỏi, rồi giơ một bàn tay lên. “Nó có thể xảy ra ở mọi nơi.”

Kaz đột nhiên cảm thấy phổi mình đầy nước. Anh ho sặc sụa, nhổ nước biển ra và gập người lại, thở hổn hển.

“Hãy nói những gì bọn ta cần biết.”

Kaz hít một hơi. “Tôi không biết Kuwei Yul-Bo đang ở đâu. Các người có thể làm tôi chết đuối ngay tại chỗ, nhưng điều đó chẳng thay đổi được gì.”

“Vậy thì bọn ta sẽ tìm một trong những đứa bạn của ngươi rồi dìm chết nó trên giường.”

Kaz ho sặc sụa. “Và các người sẽ thấy tháp canh của mình bị cách li vì bệnh dịch.” Các Thuỷ triều gia ngọ nguậy đầy khó chịu, màn sương di chuyển theo bọn họ. “Tôi đã làm cho còi báo động rú. Tôi đã tạo ra cơn đại dịch này, và tôi kiểm soát nó.”

“Bịp bợm,” Thuỷ triều gia nói, hai ống tay áo của ông ta phập phồng trong màn sương.

“Cứ thử đi rồi sẽ thấy. Tôi sẽ gieo rắc bệnh dịch quanh từng ngọn tháp của các người. Chúng sẽ trở thành ổ dịch. Các người tưởng Hội đồng Thương buôn không dám phong toả chúng sao? Cuối cùng họ cũng có cơ hội bắt các người xác minh danh tính. Họ sẽ rất mừng rỡ vì có cớ để làm chuyện đó.”

“Họ sẽ không dám. Đất nước này sẽ chìm nếu không có bọn ta.”

“Họ sẽ không còn lựa chọn nào khác, công chúng sẽ kêu gọi hành động. Họ sẽ đốt những ngọn tháp thành tro bụi.”

“Đồ quỷ quyệt.”

“Ketterdam đầy quỷ sứ đội lốt người. Tôi chỉ tình cờ là đứa có răng dài nhất.”

“Bí mật về jurda parem không thể được tiết lộ. Sẽ không một Grisha nào còn được an toàn nữa. Ở đây hay bất cứ nơi đâu.”

“Vậy thì may cho cac người là thằng nhóc người Shu đã ôm bí mật đó xuống mồ.”

“Bọn ta sẽ không quên chuyện này đâu, Kaz Brekker. Một ngày kia ngươi sẽ hối tiếc vì sự láo xược của mình.”

“Nghe này,” Kaz đáp trả. “Khi ngày đó tới, hãy đánh dấu nó trên tờ lịch của các người. Sẽ là một ngày hội lớn đấy.”

Những bóng người mờ đi, và khi màn sương dần tan, Kaz không còn thấy dấu tích của Hội đồng Thuỷ triều nữa.

Anh lắc đầu và tiếp tục đi xuôi dòng kênh. Ketterdam là thế. Nó không bao giờ để bạn nhàm chán. Chắc chắn Hội đồng Thuỷ triều sẽ muốn gì đó ở anh trong tương lai, và anh sẽ buộc phải trao nó cho bọn họ.

Nhưng trong lúc này, anh còn việc phải làm.

28
INEJ

Cô không nghĩ mình đủ sức leo hết cầu thang về giường. Làm thế nào cô lại mất nhiều thời gian cho bữa tối cùng với Jesper và Wylan đến thế kia chứ?

Bà bếp xin lỗi rối rít vì chất lượng bữa ăn. Bà vẫn chưa thể mua được thực phẩm tươi sống ngoài chợ, vì người ta quá sợ đi vào nội thành. Họ đã làm hết sức để trấn an bà, và nhồi nhét vào bụng mình cả đống bánh phô mai tỏi tây, sau đó còn ăn thêm bánh mật ong trong lúc ngồi trên sàn phòng chơi nhạc. Mẹ Wylan đã về phòng nghỉ từ sớm. Bà có vẻ như đã bắt đầu trở lại là chính mình ở một số thời điểm, nhưng Inej đoán việc hồi phục sẽ là một chặng đường dài.

Wylan chơi dương cầm trong khi Jesper hát những bài ca tục tĩu nhất mà Inej từng nghe. Cô nhớ Nina ghê gớm. Cô chưa nhận được lá thư nào, chỉ còn biết hi vọng chị đã đến được Fjerda bình yên và tìm được chút an ủi trên băng tuyết ở đó. Một khi cô tậu được con tàu, điểm đến đầu tiên có lẽ sẽ là Ravka. Cô có thể đi sâu vào đất liền tới Os Alta, cố gắng tìm kiếm gia đình trên lộ trình mà họ từng đi qua và gặp lại Nina. Một ngày nào đó.

Cô đã quyết định qua đêm ở nhà của Wylan, và quay về Thanh Gỗ chỉ để lấy những món đồ ít ỏi của mình. Giao kèo đã được tháo bỏ, tài khoản ngân hàng rủng rỉnh, cô không biết nơi mình thuộc về là đâu. Cô đang tìm một con tàu buồm có đại bác hạng nặng và tận dụng sự hiểu biết tường tận của mình về Ketterdam để bắt đầu thu thập những thông tin có thể dẫn tới bọn buôn nô lệ đang hành nghề qua các hải cảng của Kerch. Những năng lực mà cô có được từ khi trở thành Bóng Ma rất hữu ích. Nhưng đêm nay, tất cả những gì cô muốn nghĩ đến là ngủ.

Inej khó nhọc leo cầu thang rồi mò vào chiếc giường êm ấm của mình, chỉ khi xoay người tắt đèn cô mới trông thấy chiếc phong bì - lá thư được niêm kín chỉ vỏn vẹn vài chữ hí hoáy từ Kaz. Bình minh. Cảng số Năm.

Dĩ nhiên anh đủ khả năng đột nhập vào ngôi nhà khoá trái, lẻn qua các gia nhân và ba đứa ngốc hát hò vang trời. Coi như hoà, cô nghĩ bụng. Cô cũng đến rồi đi khỏi Thanh Gỗ qua lối cửa sổ và cửa ra vào, để lại những mẩu thông tin chờ Kaz khi cần. Cô hoàn toàn có thể gõ cửa phòng anh, nhưng làm như thế dễ dàng hơn.

Kaz đã thay đổi. Tấm lưới. Mua lại giao kèo của cô. Inej vẫn còn cảm nhận được cái chạm phớt qua của đôi môi anh trên làn da mình, những ngón tay trần của anh lúng túng với chỗ băng gạc trên vai cô. Inej đã thấy một chút viễn cảnh của con người mà anh có thể trở thành nếu tự buông thả. Cô không thể chịu nổi việc anh một lần nữa khoác lớp áo giáp lên người, tự vệ bằng bộ comlê sang chảnh và thái độ lạnh lùng, cô sẽ không nghe anh nói năng tựa như Lâu Đài Băng và tất cả mọi chuyện sau đó chỉ là một phi vụ, một mục tiêu, một mẩu lợi tức để giành lấy.

Nhưng cô sẽ không phớt lờ lời nhắn của anh. Đã đến lúc chấm dứt một việc chưa bao giờ có cơ hội để bắt đầu. Cô sẽ cho anh biết những gì mình nghe ngóng được về Pekka Rollins, đề nghị chia sẻ một số lộ trình và điểm cất giấu bí mật với Roeder. Chuyện này sẽ kết thúc. Cô tắt đèn, và một lúc lâu sau, cô ngủ thiếp đi với lá thư nắm trong tay.

•••

Thật khó mà nâng mình dậy khỏi giường vào sáng hôm sau. Inej đã bắt đầu có những thói quen xấu sau ba tuần vừa qua - ngủ nghê mỗi khi muốn, ăn uống tuỳ thích. Nina sẽ tự hào lắm đây. Được ở nhà Wylan cũng giống như bước vào một thế giới thần tiên nào đó. Cô đã từng đến ngôi nhà này trước đây, lần cùng Kaz đánh cắp bức tranh của DeKappel, và sau đó là trước phi vụ ở Bãi Ngọt. Nhưng sắm vai kẻ trộm khác với việc là một vị khách. Inej thấy bối rối với cảm giác khoan khoái khi được phục vụ, và quả thực các gia nhân của Van Eck hình như cũng vui vẻ khi có họ ở đây. Có lẽ họ sợ Wylan sẽ làm một cuộc thay máu và tất cả sẽ bị mất việc. Hoặc cũng có thể họ nghĩ cậu chủ xứng đáng được đối xử tử tế.

Một cô hầu gái đã để sẵn chiếc áo choàng lụa màu xanh da trời và đôi dép bông lót lông êm ái bên cạnh giường ngủ. Nước nóng đã sẵn sàng trong chiếc bình cạnh chậu rửa mặt, lại còn có cả một bát thuỷ tinh đầy hoa hồng mới cắt. Cô rửa mặt, chải tóc, tết đuôi sam, rồi mặc quần áo và khẽ khàng rời nhà - qua cửa chính.

Cô trùm mũ qua đầu và di chuyển nhanh chóng trong khi đi tới bến cảng. Đường phố vắng ngắt, nhất là vào giờ sớm sủa như thế này, nhưng Inej biết cô không thể không cảnh giác. Pekka Rollins đã đi khỏi Ketterdam. Van Eck thì đang trong tù. Nhưng dù có còn trong băng Cặn Bã hay không, chừng nào Kaz còn kẻ thù trên những đường phố này thì cô cũng vậy.

Anh đứng trên bên, mắt nhìn ra biển. Chiếc áo choàng đen ôm vừa khít đôi vai anh, làn gió biển khẽ lay động mái tóc đen nhánh của anh.

Inej biết mình không cần phải lên tiếng, nên cô chỉ đứng cạnh anh và đưa mắt nhìn những con tàu neo đậu trên bến. Một số tàu thuyền vừa mới cập cảng sáng nay. Ketterdam xem ra đang lấy lại nhịp sinh hoạt của nó. “Mọi chuyện ở nhà thế nào?” Cuối cùng anh hỏi.

“Thoải mái,” cô thừa nhận. “Nó làm em lười biếng.” Trong một thoáng, Inej tự hỏi liệu Kaz có khao khát sự buông tuồng hay nó chỉ đơn giản là xa lạ đối với anh. Anh có bao giờ cho phép mình nghỉ ngơi hay ngủ vùi, nằm nướng qua trưa? Cô sẽ không bao giờ biết được.

“Nghe nói Wylan đã để cho Jesper tham gia đầu cơ.”

“Một cách rất thận trọng và với những khoản tiền cực kì giới hạn. Wylan đang hi vọng định hướng sự ưa thích mạo hiểm của Jesper vào một việc sinh lợi.”

“Nó có thể thành công rực rỡ hoặc kết thúc trong thảm hoạ, nhưng đúng là kiểu làm việc Jesper thích. Ít nhất thì cơ may cũng cao hơn so với các sòng bạc.”

“Wylan chỉ đồng ý sau khi Jesper hứa sẽ bắt đầu luyện tập với một Sáng Chế Gia. Nếu họ tìm được một người. Có thể họ sẽ phải tới Ravka.”

Kaz nghiêng đầu quan sát một con mòng biển lượn một vòng trên đầu, đôi cánh dang rộng. “Hãy nhắn với Jesper là mọi người nhớ cậu ta. Ở Thanh Gỗ ấy.”

Inej nhướn mày. “Ở Thanh Gỗ.” với Kaz thì nó cũng tốt như một bó hoa và một cái ôm nồng thắm. Jesper sẽ cực kì cảm động.

Một phần trong cô muốn kéo dài khoảnh khắc này, để được gần anh thêm chút nữa, lắng nghe chất trầm khàn trong giọng nói của anh, hoặc chỉ yên lặng đứng đó như họ đã từng làm vô số lần trước đây. Anh đã chiếm một phần lớn trong thế giới của cô quá lâu. Thay vào đó, cô nói, “Vụ gì vậy, Kaz? Anh không thể nào ủ mưu một phi vụ mới sớm như vậy được.”

“Đây,” anh nói và đưa cho cô một chiếc ống nhòm. Inej kinh ngạc khi thấy anh không đeo găng tay.

Cô ngập ngừng cầm lấy nó, rồi đưa lên mắt và quan sát hải cảng. “Em phải tìm cái gì đây?’

“Cọc neo hai mươi hai.”

Inej chỉnh lại ống nhòm rồi rà soát dọc theo bến tàu. Kia rồi, ngay tại vị trí mà họ từng xuất phát để chinh phục Lâu Đài Băng, có một con tàu nhỏ xinh đang neo đậu. Nó bóng bẩy và cân đối một cách hoàn hảo, với những khẩu đại bác giương nòng, lá cờ mang biểu tượng ba con cá bay của Kerch tung bay trên đỉnh cột buồm chính. Trên thân tàu, được vẽ bằng kiểu chữ viết tay duyên dáng, là tên của nó, Bóng Ma.

Tim Inej hụt mất một nhịp. Không thể nào. “Nó không phải…”

“Của em đấy,” Kaz nói. “Tôi đã nhờ Specht tuyển cho em một thuỷ thủ đoàn phù hợp. Nếu em thích một người thuyền phó khác thì…”

“Kaz…”

“Wylan đã cho tôi một mức giá tốt. Đội tàu của cha cậu ta đầy những con tàu ngon lành, nhưng chiếc này… Nó hợp với em.” Anh cụp mắt nhìn xuống chân. “Vị trí neo tàu đó cũng thuộc về em luôn. Nó sẽ luôn chờ đón khi… nếu… em muốn quay lại.”

Inej không thốt nên lời. Trái tim cô đang tràn ngập yêu thương, như một thửa đất cằn chưa sẵn sàng đón nhận cơn mưa rào. “Em không biết phải nói gì.”

Đôi bàn tay để trần của anh vuốt ve cái đầu quạ nơi cây gậy chống. Cảnh tượng đó lạ thường đến nỗi Inej khó mà rời mắt khỏi nó. “Hãy nói rằng em sẽ quay về.”

“Em chưa xong việc với Ketterdam.” Cô chỉ hiểu ra ý nghĩa của câu

nói đó sau khi nó đã vang lên.

Kaz ném cho cô một cái liếc nhanh. “Tôi tưởng em muốn săn lùng bọn buôn nô lệ.”

“Có chứ. Và em muốn anh giúp.” Inej liếm môi, nếm vị mặn mòi của đại dương trên đó. Cuộc đời cô là một chuỗi những sự kiện bất thường, vậy sao không hỏi luôn một điều bất khả? “Không chỉ là bọn buôn nô lệ, mà còn cả người mua, khách hàng, các ông trùm khu Barrel, chính trị gia. Tất cả những ai nhắm mắt trước nỗi thống khổ của người khác vì tiền.”

“Tôi là một ông trùm khu Barrel đây.”

“Anh sẽ không bao giờ bán ai cả, Kaz. Anh biết rõ hơn bất kì ai rằng anh không phải là một ông trùm chỉ biết chăm chăm kiếm lợi.”

“Ông trùm, khách hàng, chính trị gia,” Kaz lẩm nhẩm. “Đó có thể là phân nửa dân số Ketterdam… Em muốn đấu tranh với tất cả hay sao?”

“Tại sao không?” Inej hỏi lại. “Trên biển cả và trong thành phố. Từng người một.”

“Từng bước một,” anh nói, rồi lắc đầu, như thể muốn xua nó đi. “Tôi không sinh ra để làm người hùng, Bóng Ma à. Giờ chắc em đã biết điều đó. Em cứ muốn tôi trở thành một người tốt hơn, trở thành một người tốt.

Tôi…”

“Thành phố này không cần một người tốt. Nó cần anh.”

“Inej à…”

“Đã bao nhiêu lần anh bảo em rằng anh là một con quái vật? Vậy hãy cứ làm quái vật đi. Hãy cứ là một thứ mà tất cả bọn họ đều sợ khi nhắm mắt ban đêm. Chúng ta không truy đuổi tất cả các băng nhóm. Chúng ta sẽ không đóng cửa những cơ sở kinh doanh đối xử công bằng với nhân viên, chúng ta chỉ trừng trị những kẻ như Dì Heleen, như Pekka Rollins.” Cô ngừng lời. “Thử nghĩ mà xem… anh sẽ loại bỏ được nhiều đối thủ.” Anh phát ra một âm thanh có lẽ là gần giống với tiếng cười.

Một bàn tay anh đặt trên cây gậy chống. Bàn tay còn lại buông lỏng bên hông, cạnh cô. Inej chỉ cần nhích một chút là tay họ sẽ chạm nhau. Anh thật gần, nhưng cũng xa tầm tay cô quá đỗi.

Cô rón rén để cho những đốt ngón tay của mình chạm khẽ vào tay anh, nhẹ nhàng như cọng lông chim. Anh cứng người, nhưng không dịch ra xa.

“Em chưa sẵn sàng để từ bỏ thành phố này, Kaz. Em nghĩ nó đáng để cứu.” Em nghĩ anh đáng để cứu.

Họ đã từng có lần đứng trên boong của một con tàu và cô cũng chờ đợi như thế này. Lúc đó anh đã không nói ra, và bây giờ anh cũng vậy. Inej cảm thấy anh đang tuột đi, bị lôi xuống, mắc kẹt trong một dòng chảy ngầm cuốn anh ngày càng xa bờ. Cô hiểu thế nào là chịu đựng, và cô biết đó là một nơi mình không thể đi theo, trừ phi cô cũng muốn chết chìm.

Lúc ở trên đảo Mạng Đen, anh đã bảo cô họ sẽ mở đường máu như thế nào. Với dao găm vào súng ngắn. Bởi vì đó là điều chúng ta luôn làm. Cô sẽ chiến đấu vì anh, nhưng cô không thể hàn gắn anh. Cô sẽ không lãng phí đời mình cho việc cố gắng làm chuyện đó.

Inej cảm thấy những đốt ngón tay của anh sượt qua tay mình. Thế rồi bàn tay anh bỗng ở trong tay cô, lòng bàn tay anh áp vào lòng bàn tay cô. Cơn run rẩy chạy xuyên qua người anh. Thật chậm rãi, anh để cho những ngón tay của họ đan vào nhau.

Suốt một lúc lâu, họ đứng đó, tay trong tay, mắt nhìn mặt biển mênh mông mờ xám.

Một con tàu Ravka treo cờ đại bàng hai đầu Lantsov đang đậu cách Bóng Ma vài cọc neo, chắc là để thả du khách hoặc dân tị nạn tìm việc làm. Thế giới đổi thay. Cuộc sống tiếp diễn.

“Kaz,” cô đột ngột hỏi. “Sao lại là quạ?”

“Con quạ và cái li? Có lẽ là do lũ quạ chuyên đi nhặt nhạnh đổ thừa.”

“Em không nói tới hình xăm của Cặn Bã. Tuổi đời nó cũng lâu như băng nhóm này rồi. Nhưng sao anh lại chấp nhận nó? Cây gậy của anh. Quạ Đen. Anh có thể chọn một biểu tượng mới, xây dựng một huyền thoại mới.”

Đôi mắt màu cà phê đắng của Kaz vẫn nán lại đường chân trời, vầng mặt trời ló dạng phủ lên anh lớp ánh sáng vàng nhạt. “Quạ nhớ mặt người. Chúng nhớ những ai từng cho ăn, từng tử tế với chúng. Và cả những người lừa gạt chúng.”

“Thật sao?”

Anh chậm rãi gật đầu. “Quạ không quên. Chúng bảo nhau về những kẻ cần chăm sóc hoặc dè chừng. Inej,” Kaz nói và chỉ đầu gậy về phía bến cảng. “Nhìn kìa.”

Cô nâng ống nhòm lên và quan sát lại bến cảng. Hình ảnh những hành khách hiện lên, nhưng khá mờ. Cô đành phải buông tay anh ra. Nó giống như một lời hứa mà cô không muốn buông bỏ. Cô dùng tay chỉnh lại tiêu cự, và đập vào mắt cô là hai dáng người đang bước xuống cầu dẫn. Những bước chân của họ thật duyên dáng, thân hình họ thẳng như lưỡi dao. Họ di chuyển giống như những nghệ sĩ xiếc người Suli.

Inej hít mạnh một hơi. Mọi thứ trong cô tập trung rõ nét như thấu kính của ống nhòm. Tâm trí cô từ chối hình ảnh trước mắt. Chuyện này không thể nào có thật được. Nó là một ảo giác, một hình ảnh phản chiếu giả tạo do thấu kính tán sắc gây ra. Chỉ cần cô hít thở lần nữa là nó sẽ tan biến.

Inej đưa tay tìm vạt áo của Kaz. Cô sắp ngã. Anh vòng tay quanh người cô, giữ cho cô đứng thẳng. Tâm trí cô tách làm đôi, một nửa ghi nhận những ngón tay trần của anh trên ống tay áo mình, đôi đồng tử giãn rộng và cơ thể cường tráng của anh bảo bọc lấy cô. Nửa còn lại vẫn đang cố hiểu chuyện mà mình đang nhìn thấy.

Anh nhíu mày. “Anh không dám chắc. Lẽ ra anh không nên…”

Inej gần như không nghe được giọng anh giữa tiếng tim đập thình thịch. “Làm sao?” Giọng cô khản đặc và lạc đi vì nước mắt chảy vào trong.

“Làm sao anh tìm được họ?”

“Nhờ sự hỗ trợ của Sturmhond. Anh ta đã cử người đi tìm. Đó là một phần của thoả thuận. Nếu sai thì…”

“Không,” cô nói ngay khi nước mắt cuối cùng cũng trào ra. “Không hề sai.”

“Tất nhiên, nếu phi vụ vừa rồi đổ bể thì họ vẫn sẽ đến để đưa xác em về.”

Inej bật cười. “Nhường em lần này đi.” có đứng thẳng người, lấy lại thăng bằng, cô có thực sự nghĩ rằng thế giới này sẽ không thay đổi? Cô thật ngốc nghếch. Thế giới này đầy những điều kì diệu, những trận động đất, bão tố bất ngờ từ đâu ập tới và có thể thay đổi hình dạng của cả lục địa. Chàng trai bên cạnh cô. Tương lai trước mắt cô. Bất cứ điều gì cũng đều là có thể.

Cô run rẩy, tay bịt miệng, mắt nhìn hai người đi men theo cầu tàu vào bến cảng. Cô dợm tiến tới trước, rồi quay lại nhìn Kaz. “Đi với em đi,” cô nói. “Đến gặp họ.”

Kaz gật đầu như thể đang cố làm mình cứng rắn, những ngón tay anh một lần nữa co lại.

“Khoan đã,” anh nói. Giọng anh khàn hơn thường lệ. “Cà vạt của anh có thẳng không vậy?”

Inej bật cười, mũ trùm đầu rơi xuống.

“Chính là tiếng cười đó,” anh lẩm bẩm, nhưng cô đã bắt đầu chạy dọc theo bến cảng, hai bàn chân dường như không chạm đất.

“Mẹ ơi!” Cô gọi to. “Bố ơi!”

Inej thấy hai người quay lại, và mẹ cô níu lấy cánh tay bố cô. Cả hai cùng chạy về phía con gái.

Trái tim là một dòng sông đưa cô về biển cả.

29
PEKKA

Pekka ngồi trong phòng khách của căn nhà nghỉ mát, nhòm ra ngoài từ phía sau một tấm màn ren màu trắng. Màn ren Kaelish. Được nhập khẩu từ Maroch Glen. Pekka đã không tiếc tiền khi tân trang nơi này. Gã đã xây ngôi nhà từ dưới lên trên, đo đạc chi tiết kích thước từng căn phòng, chỉ định loại véc ni cho gỗ lát, cẩn thận lựa chọn từng món đồ và nội thất. Cung Lục Ngọc là niềm tự hào của gã, Hoàng Tử Kaelish là vương miện cẩn ngọc cho đế chế của gã, một minh chứng cho sự sang trọng và phong cách, nổi bật trong ánh sáng trung tâm của khu Barrel. Nhưng nơi này là nhà của gã, là lâu đài của gã. Mọi chi tiết của nó toát lên sự kính trọng, thịnh vượng, và trường tồn.

Gã cảm thấy an toàn ở đây, an toàn với con trai và các vệ sĩ được trả công hậu hĩnh. Tuy vậy gã vẫn lùi ra xa cửa sổ. Tốt nhất là không nên liều lĩnh. Ngoài kia có cả tá chỗ nấp cho những tên bắn tỉa. Có lẽ gã nên cưa hết những cây sồi mọc quanh bãi cỏ.

Gã không hiểu nổi cuộc đời mình đã đi về đâu. Một tháng trước, gã còn là một người giàu có, một người được trọng vọng, một ông vua. Thế còn bây giờ?

Pekka ôm con chặt hơn và vuốt ve mái tóc đỏ của nó. Thằng bé ngọ nguậy liên tục trong lòng gã.

“Con muốn chơi!” Alby nói và nhoài người ra khỏi đầu gối Pekka, ngón cái mút chùn chụt, tay nắm chặt con sư tử bông nhỏ - một trong số hàng tá con mà nó sở hữu. Pekka gần như không thể chịu nổi khi nhìn vào cái thứ đó. Kaz Brekker đã bịp gã, và gã đã sập bẫy.

Nhưng nó còn tệ hại hơn thế nữa. Brekker đã chui vào trong đầu gã. Pekka không thể ngưng nghĩ về thằng con trai, đứa con quý báu của gã bị chôn sâu dưới lòng đất, gào khóc, van xin được gặp cha, mà gã không thể cứu được, có lúc gã nghe thấy tiếng con khóc ở đâu đó trên những cánh đồng, nhưng gã không biết phải đào bới chỗ nào. Có lúc gã chính là người nằm dưới huyệt, tê liệt trong lúc bị đất đổ lên người - ban đầu còn nhẹ như một cơn mưa, sau đó là những cục đất nặng che lấp mũi miệng, khiến gã không thở được. Phía trên, gã có thể nghe thấy mọi người cười cợt những đứa con trai, con gái, đàn ông, đàn bà. Họ là những cái bóng trên nền trời xanh đục, khuôn mặt tối sầm, nhưng gã biết họ là ai. Tất cả những người mà gã từng lừa gạt, bịp bợm, sát hại. Tất cả những kẻ ngu ngốc mà gã đã tế sống trong khi trèo lên nấc thang địa vị. Gã vẫn không thể nhớ ra tên của anh trai Brekker. Cái thằng đó tên gì nhỉ?

Pekka đã từng là Jakob Hertzoon, gã từng mang cả ngàn khuôn mặt khác nhau. Nhưng Kaz Brekker đã tìm ra gã. Thằng nhóc đã đến để đòi lại món nợ máu. Nếu một trong những nạn nhân ngu ngốc đã tìm được gã thì những đứa khác cũng có thể lắm chứ? Còn bao nhiêu kẻ đang xếp hàng chờ hất xẻng đất lên người gã?

Việc ra quyết định, kể cả cái đơn giản nhất, cũng trở thành khó khăn với gã. Đeo cái cà vạt nào? Tối nay ăn gì? Gã đâm nghi ngờ chính mình. Pekka chưa bao giờ nghi ngờ bản thân. Gã đã vào đời từ con số không. Từ chỗ là một thợ đá ở Đảo Wandering, một thằng con trai vạm vỡ chỉ được cái sức dài vai rộng, biết vung cuốc và bê đá, gã đã lẻn lên một chiếc tàu hàng của Ketterdam rồi tạo dựng danh tiếng bằng nắm đấm. Gã từng là một võ sĩ, vệ sĩ, là thằng bảo kê đáng sợ nhất trong các băng nhóm. Gã sống sót bởi vì gã là kẻ tàn bạo, cứng rắn nhất, không ai có thể bẻ gãy ý chí của gã. Nhưng giờ đây gã chỉ muốn ngồi ru rú trong phòng nốc rượu, nhìn những cái bóng di chuyển trên trần. Mọi chuyện khác đều làm gã mệt mỏi khủng khiếp.

Thế rồi một sáng nọ, Pekka thức giấc dưới bầu trời xanh rực nắng. Không gian tràn ngập tiếng chim. Gã có thể ngửi thấy mùi của mùa hè đang đến, hơi ấm thực sự trong không khí, trái cây chín trong vườn.

Gã mặc quần áo, ăn sáng, rồi dành cả buổi sáng ở ngoài đồng, làm lụng dưới ánh nắng sớm và chơi đùa cùng Alby. Khi trời trở nên quá nóng, hai cha con ngồi ở hiên nhà và uống những li nước chanh mát lạnh. Sau đó Pekka vào trong nhà và đối diện với đống giấy tờ hoá đơn chồng chất trên bàn.

Mọi chuyện ở Cung Lục Ngọc và Hoàng Tử Kaelish đang rất thê thảm. Cả hai sòng bạc đã bị chính quyền bắt ngừng hoạt động để bảo đảm an toàn, mọi cửa ra vào và cửa sổ đều bị đánh dấu chéo màu đen, dấu hiệu của ổ dịch. Báo chí ở Ketterdam vừa công bố dịch bệnh chỉ là báo động giả, do một loại nấm hay vi trùng ít biết, phát tán nhanh chóng nhưng có vẻ vô hại. Dù vậy chính quyền thành phố vẫn lạc quan một cách thận trọng.

Pekka xem xét sổ sách kế toán. Cả hai sòng bạc có thể cứu được. Năm nay gã thua lỗ, nhưng một khi mọi chuyện đã lắng xuống, gã sẽ khoác một lớp sơn mới lên chúng, đặt hai cái tên khác, và công việc kinh doanh sẽ tiếp diễn trở lại. Nhưng có lẽ gã phải đóng cửa Tiệm Kẹo. Không gã đàn ông nào muốn tụt quần ở nơi có nguy cơ bị mắc bệnh, khi mà có hàng tá nhà chứa khác sẵn sàng chiều lòng hắn. Đáng tiếc thật. Nhưng đây không phải là thất bại đầu tiên trong đời Pekka. Gã có một nguồn cung cấp các “nhân công” sẵn sàng lao động với cái giá rẻ mạt. Gã vẫn là Pekka Rollins, ông vua của khu Barrel. Nếu có những thằng ranh con đầu đường xó chợ quên mất điều đó, gã sẽ rất sẵn lòng nhắc nhở chúng.

Khi Pekka giải quyết xong đống thư từ và báo chí thì trời đã tối. Gã duỗi người, uống nốt chỗ rượu, và nhìn Alby đang ngáy pho pho với con sư tử chết bằm đó dưới cằm. Gã chào nhóm cận vệ trước cửa phòng ngủ của con trai, rồi theo hành lang bỏ đi.

“Ngủ luôn ạ, ông chủ?” Doughty hỏi. Hắn và một vệ sĩ to con khác canh gác nhà của Pekka vào ban đêm. Những người mà gã biết mình có thể tin tưởng.

“Ờ, Doughty, và sẽ là một giấc ngủ không mộng mị.”

Khi trèo vào giường, Pekka biết mình sẽ không mơ thấy con trai gào khóc dưới lòng đất hoặc thấy cái dàn đồng ca đứng trên đầu gã. Đêm nay gã sẽ mơ về Đảo Wandering, những cánh đồng xanh tươi và những ngọn núi mù sương của nó. Sáng mai gã sẽ thức dậy, tươi tỉnh, sẵn sàng bắt tay vào đòi lại ngai vàng của mình.

Thay vào đó, gã choàng tỉnh bởi sức nặng của một tảng đá đè lên ngực. Ý nghĩ đầu tiên của gã là mình đang ở dưới huyệt, bị chôn vùi dưới hàng đống đất đá. Thế rồi gã hoàn hồn. Phòng ngủ của gã tối om, và ai đó đang ngồi trên người gã. Pekka hộc lên, cố gắng nhỏm dậy, nhưng hai cái đầu gối và hai cùi chỏ đã khoá chặt gã, một lưỡi dao bén ngón được ấn vào cổ gã.

“Tao sẽ giết mày,” Pekka gằn giọng.

“Ngươi đã từng thử rồi.” Một giọng nữ đáp lại. Một đứa con gái.

Pekka mở miệng định gọi vệ sĩ.

Con nhóc cứa một đường dao trên cổ gã. Pekka rít lên khi máu chảy xuống cổ áo. “Cứ hét đi, và ta sẽ dùng con dao này ghim cổ ngươi vào cái gối.”

“Mày muốn gì?”

“Ngươi có thích sống không, Rollins?” Khi gã không đáp, con nhóc cứa tiếp một đường nữa. “Ta vừa hỏi ngươi đó. Ngươi có thích sống không?”

“Làm thế nào mày qua mặt được các vệ sĩ?”

“Ngươi gọi họ là vệ sĩ à?”

“Mày đã giết họ?”

“Ta không thèm.”

“Cái cửa sổ duy nhất đã được lắp chấn song. Nó…”

“Ta là Bóng Ma mà, Rollins. Ngươi nghĩ chấn song có thể chặn được ta sao?”

Con nhỏ Suli của Brekker. Gã nguyền rủa số tiền đã trả cho đứa giết thuê người Ravka kia.

“Hoá ra Brekker cử mày tới đây để chuyển tin à?” Gã hỏi.

“Ta có thông điệp riêng của mình.”

“Nói cho tao nghe, mày được thằng Brekker trả bao nhiêu. Tao sẽ trả cao hơn gấp đôi.”

“Suỵttt,” con nhóc ấn đầu gối mạnh thêm. Pekka nghe thấy một tiếng rắc ở vai. “Ta đã để cho Dunyasha xinh đẹp tan xác trên lớp đá lát đường. Ta muốn ngươi nghĩ về điều ta có thể làm với ngươi.”

“Sao mày không giết tao luôn cho đỡ mất công đe doạ?” Gã sẽ không hèn nhát trước vài vết cắt của một đứa con gái đến từ Vườn Thú.

“Cái chết là một món quà mà ngươi chưa xứng đáng nhận được.”

“Mày…”

Con nhóc nhét thứ gì đó vào miệng gã.

“Giờ thì hét đi,” nó ngân nga, tay mở phanh cái áo ngủ của gã, rồi ấn lưỡi dao vào ngực gã. Pekka hét lên bất chấp miếng giẻ bự miệng, cố gắng hất ngã con nhóc.

“Cẩn thận nào,” nó nói. “Ngươi sẽ không muốn ta trượt tay đâu.”

Pekka ép mình nằm yên. Gã nhận ra bao lâu nay mình không hề cảm thấy đau đớn thực sự. Không một kẻ nào dám mó tay vào gã trong suốt nhiều năm trời.

“Tốt hơn rồi đấy.”

Con nhóc ngồi hơi ngửa ra, như thể muốn chiêm ngưỡng thành quả công việc. Pekka thở hổn hển, hé mắt nhìn xuống nhưng không trông thấy gì. Cơn buồn nôn dâng lên trong gã.

“Đây là vết cắt đầu tiên, Rollins. Nếu ngươi dám nghĩ tới chuyện quay lại Ketterdam, chúng ta sẽ gặp lại nhau để ta cứa thêm vết thứ hai.”

Con nhóc khép lại áo ngủ cho gã, vỗ nhẹ một cái an ủi, rồi đi mất. Pekka không nghe thấy tiếng động, chỉ cảm nhận trọng lượng của nó biến mất khỏi ngực mình. Gã giật miếng giẻ bịt miệng rồi lăn người, mò mẫm tìm cây đèn. Ánh sáng tràn ngập khắp phòng, từ tủ đồ, tấm gương, đến chậu tắm. Không có ai cả. Gã loạng choạng bước tới cửa sổ. Nó được khoá, và lớp chấn song vẫn còn nguyên. Ngực gã bỏng rát ở nơi bị cứa dao.

Pekka lao tới trước gương và cởi phăng tấm áo ngủ vấy máu. Con nhóc đã cắt một đường chính xác ngay phía trên vị trí của quả tim. Máu đang tuôn ra từ đó. Đây là vết cắt đầu tiên. Mật đắng dâng lên cổ gã.

Lạy các thánh, gã nhủ thầm. Con nhóc sẽ moi tim mình.

Pekka nghĩ tới Dunyasha, một trong những sát thủ thiện nghệ nhất trên đời, một sinh vật không có lương tâm lẫn lòng nhân từ - vậy mà Bóng Ma còn giỏi hơn. Chắc con nhóc này không phải người thường.

Alby.

Pekka lao qua cửa ra khỏi phòng, ngang qua những tên vệ sĩ vẫn đang đứng gác tại đó. Họ định thần lại, khuôn mặt tỏ rõ sự kinh ngạc, nhưng gã cứ thế chạy dọc theo hành lang tới phòng của thằng con trai. Làm ơn, gã thầm van xin, làm ơn, xin làm ơn.

Pekka mở toang cửa phòng. Ánh sáng từ hành lang tràn qua chiếc giường. Alby đang nằm nghiêng, thở phì phò, ngón cái đút trong miệng. Nhẹ người, Pekka vấp phải khung cửa, tay ép chiếc áo ngủ vào vết thương đang chảy máu trên ngực. Thế rồi gã nhìn thấy món đồ chơi mà thằng con gã đang ôm trong tay. Con sư tử đã biến mất. Thay vào đó là một con quạ đen thui.

Pekka co rúm lại, như thể vừa nhìn thấy con trai gã ngủ áp má lên một con nhện lông lá.

Gã nhẹ nhàng khép cửa lại và quay về phòng mình.

“Dựng Shay và Gerrigan dậy,” gã nói.

“Có chuyện gì thế ạ?” Doughty hỏi. “Tôi có nên gọi thầy lang không?”

“Bảo bọn chúng gói ghém hành lí. Cùng với tất cả chỗ tiền mặt mà ta có.”

“Chúng ta sẽ đi đâu?”

“Càng xa càng tốt.”

Rollins đóng sầm cửa phòng ngủ sau lưng. Gã tiến đến cửa sổ và kiểm tra các chấn song một lần nữa. Vẫn chắc chắn. Cửa vẫn đóng. Qua lớp kính gã có thể nhìn thấy hình ảnh phản chiếu, và gã không nhận ra chính mình nữa. Người đàn ông có mái tóc thưa và đôi mắt hoảng sợ này là ai? Gã từng có thời ngẩng cao đầu, giương súng đối đầu với mọi nguy hiểm. Điều gì đã thay đổi? Phải chăng chỉ là tuổi tác? Không phải, gã nhận ra, là sự thành công. Gã đã trở nên thoải mái và nhận ra mình thích nó.

Pekka ngồi xuống trước gương soi và bắt đầu lau máu trên ngực. Gã đã rất tự hào với việc biến Ketterdam thành của mình. Gã đặt bẫy, châm lửa, đá đít tất cả những kẻ dám thách thức mình, và tận thu thành quả từ sự liều lĩnh của mình. Hầu hết các địch thủ đều thất bại dễ dàng, số ít những kẻ cứng rắn hơn khiến gã thích thú vì sự hào hứng mang lại. Gã đã khuất phục Barrel, đề ra luật chơi khi muốn, và viết lại chúng tuỳ theo ý thích.

Vấn đề là những sinh vật xoay sở để sống sót được tại cái thành phố mà gã chi phối là một nỗi bất hạnh mới hoàn toàn. Brekker, nữ hoàng Bóng Ma của nó, băng đảng côn đồ của nó. Cái giống táo tợn, dữ dằn và cục súc, mê trả thù còn hơn cả vàng bạc. Ngươi có thích sống không, Rollins?

Có, gã thích chứ, rất thích là đằng khác, và gã dự định sống rất lâu.

Pekka sẽ ngồi đếm tiền. Gã sẽ nuôi dạy thằng con trai. Gã sẽ tìm cho mình một cô vợ tốt, hoặc là hai, hoặc cả một chục. Và biết đâu, trong những giờ phút tĩnh lặng, gã sẽ nâng li vì những người đàn ông giống như mình, những kiến trúc sư bất hạnh đã góp phần tạo dựng nên Brekker và băng nhóm của nó. Gã sẽ uống vì tất cả bọn họ, nhưng chủ yếu là cho những kẻ đáng thương không biết rắc rối nào đang chờ đợi mình.

Hết

Bạn đang đọc truyện trên: ZingTruyen.Store