ZingTruyen.Store

Đạo Mộ Bút Ký - Truyện Ngắn Trên WeChat

Thế Giới Của Kẻ Trộm Mộ Đích Thực

XiaoYing0820

何老贼是一个30多岁的农民,家里是种苹果园的。最近传来消息说,何老贼终于开始老老实实卖苹果了。想必是真的洗手不干了。

Lão tặc (何老贼) là một nông dân khoảng 30 tuổi, gia đình trồng táo. Gần đây có tin tức nói rằng, lão tặc cuối cùng cũng bắt đầu chuyên tâm bán táo một cách lương thiện. Chắc là đã thật sự rửa tay gác kiếm rồi.

听闻我出院,何老贼托人送了两框苹果,是高原上种植的,非常好吃。于是我想起一些往事。

Nghe tin tôi xuất viện, lão tặc nhờ người gửi tặng hai giỏ táo, được trồng trên cao nguyên, rất ngon. Vì vậy, tôi nhớ lại một vài chuyện cũ.

以下所说的内容,纯属虚构,如有雷同,不关我事。

Nội dung dưới đây hoàn toàn là hư cấu, nếu có trùng lặp, không liên quan đến tôi.

那年江湖上的大佬开了自己第一个当铺,这在当地算是相当赚钱的买卖,辉儿是江湖大佬的号,开一辆老宾利,改装了在山路上飙车。

Năm đó, Huy Nhi (辉儿), một đại ca giang hồ, mở tiệm cầm đồ đầu tiên của mình. Đây được coi là một công việc kiếm bộn tiền ở địa phương. Huy Nhi là biệt danh của đại ca giang hồ này, hắn lái một chiếc Bentley cũ được độ lại để đua xe trên đường núi.

我是在藏友论坛吵架和他认识的,他是个很笨拙的人,大体上只能分清东西的真假,断代和判断价格完全不会。他找我各种套近乎,主要还是我的断代靠谱。

Tôi quen hắn qua một cuộc cãi vã trên diễn đàn của những người sưu tập cổ vật. Hắn là một người rất vụng về, đại khái chỉ có thể phân biệt được đồ thật giả, còn đoán niên đạiđịnh giá thì hoàn toàn không biết. Hắn tìm mọi cách làm thân với tôi, chủ yếu là vì khả năng đoán niên đại của tôi khá đáng tin cậy.

我当时不知道他的东西是从哪儿来的,但是看多了,总有些感觉,这些东西都不干净。

Lúc đó tôi không biết đồ của hắn từ đâu mà có, nhưng xem nhiều thì tôi dần cảm thấy, những món đồ này không sạch sẽ.

偶有好的,我建议他上拍,他都支支吾吾的搪塞,我越发肯定。

Thỉnh thoảng có món tốt, tôi khuyên hắn đem đi đấu giá, hắn đều ấp úng lấp liếm. Tôi càng thêm khẳng định.

但是对方不承认,这种事情毫无办法,那个时候我绝对不可能去抓他个现行。

Nhưng đối phương không thừa nhận, chuyện này thì không có cách nào. Lúc đó tôi tuyệt đối không thể nào bắt quả tang hắn được.

后来去了几次他老家直接上手东西,很多老坑的翡翠,都是十几万一个,我买了出手都过百万,都是19世纪出土,20世纪传世的东西,非常合法,他并非不懂真实价值,这么和我做生意,我意识到是在拉拢我,并且逐渐试探我对于合法古玩和非法古玩的态度。

Sau này, tôi đến thẳng nhà cũ của hắn vài lần để trực tiếp xem đồ. Rất nhiều miếng Phỉ Thúy từ mỏ cũ, mỗi miếng giá trị mười mấy vạn. Tôi mua về bán lại đều hơn triệu (tệ). Đó đều là đồ được khai quật vào thế kỷ 19, truyền thế qua thế kỷ 20, rất hợp pháp. Hắn không phải là không hiểu giá trị thực, việc hắn làm ăn với tôi như vậy, tôi nhận ra là hắn đang lôi kéo tôi, và dần dần thăm dò thái độ của tôi đối với cổ vật hợp phápbất hợp pháp.

那个时候赚钱太容易了,西周玛瑙5毛一颗,3年后已经过千,房地产游戏这种生意我根本看不上,能收的任何题材的便宜只要囤积,几年后就是几千倍的利润。大约过了四个月,他开始让我看一些,明显能看的出刚从土里出来的东西。

Kiếm tiền lúc đó quá dễ dàng. Mã Não Tây Chu 5 hào một hạt, 3 năm sau đã hơn ngàn tệ. Cái trò chơi bất động sản tôi căn bản không thèm để mắt tới. Bất kỳ món đồ nào có thể mua với giá rẻ, chỉ cần tích trữ, vài năm sau là lợi nhuận gấp mấy ngàn lần. Khoảng bốn tháng sau, hắn bắt đầu cho tôi xem một số món đồ mà tôi có thể thấy rõ là vừa mới được moi từ dưới đất lên.

那种东西烧眼,我看了如果不去报警,就等同于是同伙,但是如果不看,我怕我小命不保。

Loại đồ đó làm nóng mắt (gây chú ý nguy hiểm). Nếu tôi xem mà không đi báo cảnh sát, thì đồng nghĩa với tòng phạm. Nhưng nếu tôi không xem, tôi sợ mạng nhỏ của mình không giữ được.

让我觉得恐怖的是,我最后被押着去看的时候,当地的公安局副局长就在饭局上。那顿饭基本是80%的威胁,20%的收买。大约就是如果我不接受除非去告御状,否则在省内只要我一报警就能知道,一天内就能弄死我。

Điều khiến tôi cảm thấy kinh hoàng là, khi tôi bị áp giải đi xem cuối cùng, Phó Cục Trưởng Sở Công An địa phương lại đang ngồi trong bàn tiệc. Bữa ăn đó cơ bản là 80% lời đe dọa, 20% sự mua chuộc. Đại khái là nếu tôi không chấp nhận, trừ khi đi kiện lên Thiên Đình (cáo ngự trạng), nếu không, trong phạm vi tỉnh này, chỉ cần tôi báo cảnh sát là chúng sẽ biết, và có thể giết chết tôi trong vòng một ngày.

我当时第一次看到了何老贼,他缩在座位上,完全不能适应那样的场合。

Lúc đó tôi lần đầu tiên nhìn thấy lão tặc Hà. Hắn co ro trên ghế, hoàn toàn không thể thích nghi với một trường hợp như vậy.

那一晚场面上的话没有说开,但是我听出了各种意思,何老贼的苹果园里,挖出了汉代的金器。

Đêm đó, những lời nói trên bàn tiệc không được nói thẳng, nhưng tôi đã hiểu hết mọi ý tứ. Trong vườn táo của lão tặc Hà, đã đào được kim khí (đồ vàng) thời Hán.

当时我对于金器的了解,已经是馆藏级别,我立即明白辉儿的想法。他知道我对这东西内行。

Lúc đó, sự hiểu biết của tôi về kim khí đã đạt đến cấp độ bảo tàng. Tôi ngay lập tức hiểu được ý đồ của Huy Nhi. Hắn biết tôi là người trong nghề với thứ này.

何老贼虽然是个农民,但是手封很紧,低价根本买不到他手里的东西,他不敢卖,也不愿意卖。辉哥把自己的小表妹,还是个雏,硬塞给何老贼睡了几个月,何老贼的东西,几乎都是送给她,然后被她哥弄走了。

Lão tặc Hà tuy là một nông dân, nhưng tay giữ rất chặt (không dễ buông tay). Với giá thấp, căn bản không mua được đồ trong tay hắn. Hắn không dám bán, cũng không muốn bán. Huy Ca đã ép cô em họ bé bỏng của mình, vẫn còn trinh trắng (chú - 雏), ngủ với lão tặc Hà mấy tháng. Hầu hết đồ của lão tặc Hà đều được tặng cho cô ta, rồi bị anh trai cô ta (Huy Nhi) lấy đi.

当晚逼我一个月后正式入伙,那时候最新一批东西会出来。

Đêm đó, hắn ép tôi phải chính thức gia nhập nhóm một tháng sau. Lúc đó lô hàng mới nhất sẽ được đưa ra.

何老贼也害怕,但是辉哥人脉太强,他没有什么选择,我回去就炸头,头发都掉光了,我手头没有证据弄不倒他们,我也看过他们打击报复的能力。如果跑路那么其实就等于退出这一行了。

Lão tặc Hà cũng sợ, nhưng Huy Caquan hệ quá mạnh, hắn không có lựa chọn nào. Tôi về nhà nổ tung đầu (phát điên), tóc rụng gần hết. Tôi không có bằng chứng để hạ gục bọn chúng. Tôi cũng đã thấy được khả năng trả thù của bọn chúng. Nếu bỏ trốn thì thực ra cũng coi như rút khỏi nghề này rồi.

万万没有想到,那个月的月中,辉哥飙车的时候方向机坏了。他用铁丝随便绑了一下想慢慢开回去修,结果从山路冲出去,摔进金沙江里挂了。他的团伙树倒猢狲散,不到半个月时间整个体系都垮了。

Tuyệt đối không ngờ rằng, giữa tháng đó, khi Huy Ca đua xe, hệ thống lái bị hỏng. Hắn dùng dây sắt buộc đại lại, muốn lái chậm về sửa, kết quả là lao ra khỏi đường núi, rơi xuống sông Kim Sachết. Băng nhóm của hắn cây đổ bầy khỉ tan (tan đàn xẻ nghé), chưa đầy nửa tháng toàn bộ hệ thống đã sụp đổ.

何老贼把院子里的东西填了回去,说是当没挖到过。但是我在市面上逐渐看到一些和当时很像的金器。我也无法肯定是不是他偷偷仍旧在卖,但是仍旧没有证据,我连何老贼的真名和苹果园在哪里都不知道。这家伙才是一个真正的传说。

Lão tặc Hà chôn lại những thứ trong sân vườn, nói là xem như chưa từng đào thấy. Nhưng trên thị trường, tôi dần thấy một số món kim khí rất giống với những món ngày đó. Tôi cũng không thể khẳng định có phải hắn lén lút vẫn đang bán hay không, nhưng vẫn không có bằng chứng. Tôi thậm chí còn không biết tên thật và vườn táo của lão tặc Hà ở đâu. Gã này mới là một huyền thoại thực sự.

我收到他苹果的时候,才意识到这个农民其实是睿智而且城府很深的,因为他清晰的知道我的一切事情。我后来意识到,也许他一直在用马甲在论坛上和我交流。

Khi tôi nhận được táo của hắn, tôi mới nhận ra người nông dân này thực ra rất minh triết và có thành phủ rất sâu, bởi vì hắn biết rõ mọi chuyện về tôi. Sau này tôi nhận ra, có lẽ hắn đã luôn dùng tài khoản ảo (mǎjiǎ - ngựa con) để giao lưu với tôi trên diễn đàn.

2010年辉哥剩余团伙因为抢劫案被全部拔掉。他们中很多人都认为,辉哥是被人做掉的。

Năm 2010, những thành viên còn lại của băng nhóm Huy Ca đã bị nhổ tận gốc vì một vụ cướp. Rất nhiều người trong số họ tin rằng, Huy Ca đã bị người khác làm cho chết (bị do掉 - zuò diào).

他一定不姓何,那苹果园也一定不是他的苹果园。是不是他杀了辉哥我也不知道。饭局上那闪烁的眼神,如今我想来像午夜的行狼一样。

Hắn nhất định không họ Hà, và vườn táo đó cũng nhất định không phải là vườn táo của hắn. Liệu hắn có phải là người đã giết Huy Ca hay không, tôi cũng không biết. Ánh mắt nhấp nháy đó trong bữa tiệc, giờ tôi nghĩ lại, giống như một con sói đêm (hành lang - 行狼).

Bạn đang đọc truyện trên: ZingTruyen.Store